Cười dịch - vừa dịch vừa cười - our translation

Started by saos@ngmo, 18/04/07, 13:29

Previous topic - Next topic

saos@ngmo

supplied by ly_n_ly
50/50 Marriage

A young man saw an elderly couple sitting down to lunch at McDonalds. He noticed that they had ordered one meal, and an extra drink cup. As he
watched, the gentleman carefuly divided the hamburger in half, then counted out the fries, one for him, one for her, until each had half of them. Then he poured half of the soft drink into the extra cup and set that in front of his wife. The old man then began to eat, and his wife sat watching, with her hands folded in her lap. The young man decided to ask if they would allow him to purchase another meal for them so that they didn't have to split theirs. The old gentleman said, "Oh no. We've been married 50 years, and every thing has always been and will always be shared, 50/50." The young man then asked the wife if she was going to eat, and she replied, " not yet. It's his turn with the teeth."

ly_n_ly

ssm post đi, bản dich đã gửi cho tớ ý, PHT đang có đây đấy, chỗ còn lại, không dịch được đó..
Only Love

saos@ngmo

2 nửa của 1 cuộc hôn nhân

1 người đàn ông quan sát 1 đôi vợ chồng già ngồi ăn trưa tại nhà hàng McDonalds. Anh ta chú ý và thấy rằng họ đã đặt một bữa ăn và 1 chiếc ly to đùng. Như những gì anh nhìn thấy, quý ông chia chiếc bánh làm 2 phần 1 cách thận trọng, sau đó đếm từng miếng cá hồi, một miếng cho ông ta và 1 cho người phụ nữ đi cùng... cho tới khi mỗi người chỉ còn 1 nửa con cá.

Thế rồi người đàn ông rót một nửa đồ uống nhẹ vào cốc vại và đặt nó trước mặt vợ mình. Người đàn ông bắt đầu ăn, còn vợ ông ngồi khoanh tay và xem TV.

Người đàn ông trẻ tuổi quyết định hỏi liệu họ có cho phép anh ta mua thêm 1 xuất ăn khác mời họ vì thế họ đỡ phải chia phần ăn nữa.

Người đàn ông già điềm đạm nói: Ồ không đâu, chúng tôi đã cưới nhau 50 năm, mọi thứ đã và sẽ luôn được chia sẻ, 50/50

Người đàn ông trẻ hỏi bà vợ liệu bà ta sẽ dùng bữa không, và bà ta trả lời: ồ chưa. ....

-----
Đoạn .... được end by ly_n_ly: đó là lượt của ông ấy mà.

saos@ngmo

Supplied by Ly
A careless answer

Our new assistant, Christy 16, was in her first office job. Co-workers were giving her basic instruction as the boss stepped out of his office and the telephone rang. Christy answered professionally, but then birst out with: "He's in the toilet now."

"Oh, no," one employee whispered to her, "Say he's with a customer."

"He is in the toilet with a custmer," Christy told the caller.


saos@ngmo

Bài này đã được Ly_n_Ly dịch, thank Ly_n_Ly
Câu trả lời sơ suất.

Người trợ lý mới của chúng tôi, Christy 16  đang ở trong phòng làm việc đầu tiên của cô.

Khi ông chủ đi vắng các nhân viên đang giúp cô những hướng dẫn cơ bản và có điện thoại gọi đến.

Christy tỏ vẻ thành thục và trả lời " Bây giờ anh ấy đang ở trong toilet"

Không, không. Một người nhân viên thì thầm, phải nói là " ông chủ đi khách hàng"

Và cô nói vào ống nghe "Anh ấy đang ở trong toilet với khách hàng"

saos@ngmo

Dịch loạt bài viết, cười 1 dòng
1. Ninety-nine percent of lawyers give the rest a bad name.
--> 99% luật sư để lại tiếng xấu (by Khach tinh yeu)
2. Lottery: a tax on people who are bad at math.
-->Xổ số: là thuế đánh vào những ai dốt toán (by Khach tinh yeu)
3.I don't suffer from insanity--I enjoy every second of it.
--> chưa hiểu để dịch
4. Few women admit their age; few men act theirs.
--> Chỉ có vài người phụ nữ thừa nhận tuổi của mình; và chỉ có vài người đàn ông hành động theo đúng độ tuổi của họ
5. Give me ambiguity or give me something else.
--> Tôi thích sự mơ hồ hoặc cái gì khác đại loại như thế. (by Khach tinh yeu)

7. He who laughs last thinks slowest.
--> Người cười cuối cùng là người chậm hiểu nhất :D

8. Always remember that you are unique like everyone else.
--> Nên nhớ rằng bạn là duy nhất, giống như mọi người khác thôi
(draft)

Khach tinh yeu

Theo KTY thì các câu sau nên dịch thế này. Chắc SSM không phiền chứ.

Quote from: saos@ngmo on 12/07/07, 13:02
Dịch loạt bài viết, cười 1 dòng
1. Ninety-nine percent of lawyers give the rest a bad name.
--> 99% luật sư cho rằng số phần trăm đồng nghiệp còn lại có 1 cái tên xấu
2. Lottery: a tax on people who are bad at math.
--> Xổ số: 1 khoản thuế dành cho những người kém môn toán
3.I don't suffer from insanity--I enjoy every second of it.
--> chưa hiểu để dịch
4. Few women admit their age; few men act theirs.
--> Chỉ có vài người phụ nữ thừa nhận tuổi của mình; và chỉ có vài người đàn ông hành động theo đúng độ tuổi của họ
5. Give me ambiguity or give me something else.
--> Cho tôi sự mơ hồ hoặc 1 cái gì khác cũng được (không rõ)
(draft)


1. 99% luật sư để lại tiếng xấu
2. Xổ số: là thuế đánh vào những ai dốt toán
Câu 4 dịch rất hay
5. Tôi thích sự mơ hồ hoặc cái gì khác đại loại như thế.

KTY cũng đang muốn học khẩu ngữ TA. Nếu SSM không phiền thì để KTY được trao đổi với SSM nhé.


saos@ngmo

cảm ơn bạn Khach tinh yeu. Chỗ này là để học mà, mình nói chung là cần phải biết ơn những người đã sửa cho mình vì mình nhận được cùng lúc 2 điều: mình đã làm sai và mình vẫn còn kém chán ;)
xem lại thấy ngại cho mình quá, 5 câu mà tới 3 câu không dịch nổi, :).

Khach tinh yeu

KTY thấy SSM dịch khá tốt mà. Cũng không hẳn là dịch sai đâu.
Còn cách dịch kia chỉ là theo ý kiến của KTY thôi. SSM nói vậy làm KTY ngại quá.

Mà tiện thể giới thiệu luôn để tiện xưng hô. KTY sinh năm 1979, không biết SSM sinh năm bao nhiêu?

saos@ngmo

Mình chú thích thêm, cái 44 dòng kia được sưu tập trên mạng với title là fun by one line (tạm dịch là cười 1 dòng, vậy nên Khach tinh yeu dịch theo kiểu buồn cười sẽ sát nghĩa đấy)

Quote4. Few women admit their age; few men act theirs.
--> Chỉ có vài người phụ nữ thừa nhận tuổi của mình; và chỉ có vài người đàn ông hành động theo đúng độ tuổi của họ

à, mình sinh năm 1980, vậy tiện xưng hô thì là anh em nhé, ;)

SEO ngành nghề, cỏ nhân tạo, chuyên sửa máy rửa bát tại hà nội, tình yêu độ xe Mercedes, chuyên sửa chữa tivi tại nhà ở Hà Nội, đặt hàng tượng phật đồ thờ tâm linh làng nghề Sơn Đồng | Điện lạnh Bách Khoa Hà Nội