Cổng vào tri thức => Không phân loại => Topic started by: saos@ngmo on 17/04/08, 10:42 Return to Full Version
Title: Bài diễn văn của Tổng thống Bush trong lễ tuyên thệ nhậm chức
Post by: saos@ngmo on 17/04/08, 10:42
Post by: saos@ngmo on 17/04/08, 10:42
Đúng 12 giờ trưa ngày thứ năm 20 tháng Giêng, tại Toà nhà Quốc hội ở trung tâm thủ đô Washington, Tổng thống George W. Bush đã tuyên thệ trước Chủ tịch Tối cao Pháp viện William Rehnquist để bắt đầu một nhiệm kỳ mới, kéo dài đến năm 2009.
Tải xuống để nghe: http://huongtinhyeu.net/up/download.php?file=397vdiem012005p.mp3
(http://img.huongtinhyeu.net/files/tjhkjdbr6xsga0vqvajc.jpg)
Tổng thống Bush đọc diễn văn trong buổi lễ tuyên thệ nhậm chức nhiệm kỳ 2 tại cánh phía Tây của toà nhà Quốc hội Hoa Kỳ, Washington, DC. hôm 20-1-2005. Photo AFP.
Lời tuyên bố của người điều khiển chương trình rằng, ông George W. Bush là Tổng thống thứ 43 của Hoa Kỳ, sau khi ông đã tuyên thệ. Trước đó, phó Tổng thống Dick Cheney đã tuyên thệ trước chủ tịch hạ viện Dennis Hastert, và sau đó, là 21 phát súng đại bác chào mừng tân Tổng thống.
Bản tuyên ngôn của tự do
Bài diễn văn đọc trong lễ tuyên thệ của Tổng thống George W. Bush có thể nói là một bản tuyên ngôn của tự do và của cuộc chiến đấu cho tự do gửi đến toàn thế giới.
Vị Tổng thống mới tuyên thệ nhiệm kỳ hai của Hoa Kỳ tuyên bố rằng, Hoa Kỳ đã thấy rằng mình có thể bị tấn công, và đã nhận ra đâu là nguồn gốc sâu xa của tình hình ấy. Khi có những vùng đất của thế giói sục sôi trong oán hận và độc tài, ngả theo những lý thuyết cổ vũ hận thù và tàn sát, thì bạo lực phải tụ lại tại đó, tăng trưởng thành những thế lực phá hoại để gieo rắc đau thương chết chóc đến mọi nơi, kể cả những nơi được bảo vệ nghiêm nhặt nhất.
Và ông nhấn mạnh rằng, trong lịch sử, chỉ có một thế lực duy nhất có thể phá vỡ sự ngự trị của hận thù và oán hận, ngăn chặn được độc tài để đem lại hy vọng cho sự tử tế và lòng khoan dung, đó là sức mạnh của tự do cho con người.
Từ đó, Tổng thống Bush nhấn mạnh, tự do cho Hoa Kỳ ngày càng tuỳ thụôc vào tự do tại các vùng đất khác. Vì thế mà hy vọng lớn nhất cho hoà bình của Hoa Kỳ chính là sự lan rộng của tự do trên toàn thế giới. Ông nhắc lại truyền thống tranh đấu cho sự bình đẳng giữa người với người và kết luận rằng chính sách của Hoa Kỳ phải là mưu tìm và ủng hộ cho sự phát triển của các phong trào dân chủ trên toàn thế giới, để đạt được lý tưởng là chấm dứt độc tài trên trái đất.
Lời cảnh cáo
Nhưng điều đó không có nghĩa là cứ phải sử dụng vũ lực, mặc dù Hoa Kỳ sẵn sàng tự bảo vệ cũng như bảo vệ bạn hữu của mình bằng vũ lực nếu cần, vì tự do phải là kết quả cuộc đấu tranh của chính người dân, phải được bảo vệ bởi chính người dân sở tại.
Tổng thống Bush giải thích thêm rằng Hoa Kỳ sẽ không áp đặt kiểu thức chính quyền của mình cho các nước khác. Hoa Kỳ chỉ giúp dân chúng các nước ấy tìm được tiếng nói của chính họ, đạt được tự do cho chính họ và bằng con đường của chính họ.
Ông cũng xác nhận rằng công việc ấy có thể phải nhiều thế hệ kế tiếp nhau mới thành, nhưng không vì khó khăn mà có thể thoái thác, và Hoa Kỳ sẽ sử dụng tối đa ảnh hưởng của mình để đạt được mục tiêu ấy.
Đó cũng là điều mà Tổng thống Bush muốn tuyên cáo cùng toàn thế giới. Ông khẳng định rằng không thể có công bằng nếu không có tự do, cũng như không thể có nhân quyền nếu không có tự do. Áp bức luôn luôn là sai, tự do luôn luôn là đúng, và tự do sẽ đến với những ai yêu chuộng tự do.
Đó có thể coi như lời cảnh cáo của Hoa Kỳ với các chế độ và cá nhân độc tài chuyên chế.
Trân trọng tình hữu nghị
Với các nước đồng minh, Tổng thống Bush nói rằng Hoa Kỳ trân trọng tình hữu nghị, lời góp ý và sự hỗ trợ. Nếu sự chia rẽ giữa các quốc gia tự do là mục tiêu mà những kẻ thù của tự do nhắm đến, thì sự hoà hợp giữa các quốc gia ấy chính là khúc dạo đầu cho chuỗi thất bại của chúng.
Với dân chúng Hoa Kỳ, Tổng thống Bush cũng cổ vũ cho lý tưởng tự do cho toàn thế giới, và hứa sẽ tạo điều kiện để mọi người được thăng tiến trong giáo dục, và làm chủ cụôc đời mình, vận mệnh mình.
Kết luận bài diễn văn kéo dài 17 phút, vị Tổng thống thứ 43 của Hoa Kỳ nói rằng người dân Hoa Kỳ sẽ tiến tới với niềm tin rằng, tự do sau cùng sẽ chiến thắng. Không phải vì đó là sự tất yếu của lịch sử, mà vì đó là do sự chọn lựa của chính con người. Lịch sử có một hướng đi rõ rệt, được định ra bởi tự do và những con người làm nên tự do.
Nguyễn An, phóng viên đài RFA
Tải xuống để nghe: http://huongtinhyeu.net/up/download.php?file=397vdiem012005p.mp3
(http://img.huongtinhyeu.net/files/tjhkjdbr6xsga0vqvajc.jpg)
Tổng thống Bush đọc diễn văn trong buổi lễ tuyên thệ nhậm chức nhiệm kỳ 2 tại cánh phía Tây của toà nhà Quốc hội Hoa Kỳ, Washington, DC. hôm 20-1-2005. Photo AFP.
Lời tuyên bố của người điều khiển chương trình rằng, ông George W. Bush là Tổng thống thứ 43 của Hoa Kỳ, sau khi ông đã tuyên thệ. Trước đó, phó Tổng thống Dick Cheney đã tuyên thệ trước chủ tịch hạ viện Dennis Hastert, và sau đó, là 21 phát súng đại bác chào mừng tân Tổng thống.
Bản tuyên ngôn của tự do
Bài diễn văn đọc trong lễ tuyên thệ của Tổng thống George W. Bush có thể nói là một bản tuyên ngôn của tự do và của cuộc chiến đấu cho tự do gửi đến toàn thế giới.
Vị Tổng thống mới tuyên thệ nhiệm kỳ hai của Hoa Kỳ tuyên bố rằng, Hoa Kỳ đã thấy rằng mình có thể bị tấn công, và đã nhận ra đâu là nguồn gốc sâu xa của tình hình ấy. Khi có những vùng đất của thế giói sục sôi trong oán hận và độc tài, ngả theo những lý thuyết cổ vũ hận thù và tàn sát, thì bạo lực phải tụ lại tại đó, tăng trưởng thành những thế lực phá hoại để gieo rắc đau thương chết chóc đến mọi nơi, kể cả những nơi được bảo vệ nghiêm nhặt nhất.
Và ông nhấn mạnh rằng, trong lịch sử, chỉ có một thế lực duy nhất có thể phá vỡ sự ngự trị của hận thù và oán hận, ngăn chặn được độc tài để đem lại hy vọng cho sự tử tế và lòng khoan dung, đó là sức mạnh của tự do cho con người.
Từ đó, Tổng thống Bush nhấn mạnh, tự do cho Hoa Kỳ ngày càng tuỳ thụôc vào tự do tại các vùng đất khác. Vì thế mà hy vọng lớn nhất cho hoà bình của Hoa Kỳ chính là sự lan rộng của tự do trên toàn thế giới. Ông nhắc lại truyền thống tranh đấu cho sự bình đẳng giữa người với người và kết luận rằng chính sách của Hoa Kỳ phải là mưu tìm và ủng hộ cho sự phát triển của các phong trào dân chủ trên toàn thế giới, để đạt được lý tưởng là chấm dứt độc tài trên trái đất.
Lời cảnh cáo
Nhưng điều đó không có nghĩa là cứ phải sử dụng vũ lực, mặc dù Hoa Kỳ sẵn sàng tự bảo vệ cũng như bảo vệ bạn hữu của mình bằng vũ lực nếu cần, vì tự do phải là kết quả cuộc đấu tranh của chính người dân, phải được bảo vệ bởi chính người dân sở tại.
Tổng thống Bush giải thích thêm rằng Hoa Kỳ sẽ không áp đặt kiểu thức chính quyền của mình cho các nước khác. Hoa Kỳ chỉ giúp dân chúng các nước ấy tìm được tiếng nói của chính họ, đạt được tự do cho chính họ và bằng con đường của chính họ.
Ông cũng xác nhận rằng công việc ấy có thể phải nhiều thế hệ kế tiếp nhau mới thành, nhưng không vì khó khăn mà có thể thoái thác, và Hoa Kỳ sẽ sử dụng tối đa ảnh hưởng của mình để đạt được mục tiêu ấy.
Đó cũng là điều mà Tổng thống Bush muốn tuyên cáo cùng toàn thế giới. Ông khẳng định rằng không thể có công bằng nếu không có tự do, cũng như không thể có nhân quyền nếu không có tự do. Áp bức luôn luôn là sai, tự do luôn luôn là đúng, và tự do sẽ đến với những ai yêu chuộng tự do.
Đó có thể coi như lời cảnh cáo của Hoa Kỳ với các chế độ và cá nhân độc tài chuyên chế.
Trân trọng tình hữu nghị
Với các nước đồng minh, Tổng thống Bush nói rằng Hoa Kỳ trân trọng tình hữu nghị, lời góp ý và sự hỗ trợ. Nếu sự chia rẽ giữa các quốc gia tự do là mục tiêu mà những kẻ thù của tự do nhắm đến, thì sự hoà hợp giữa các quốc gia ấy chính là khúc dạo đầu cho chuỗi thất bại của chúng.
Với dân chúng Hoa Kỳ, Tổng thống Bush cũng cổ vũ cho lý tưởng tự do cho toàn thế giới, và hứa sẽ tạo điều kiện để mọi người được thăng tiến trong giáo dục, và làm chủ cụôc đời mình, vận mệnh mình.
Kết luận bài diễn văn kéo dài 17 phút, vị Tổng thống thứ 43 của Hoa Kỳ nói rằng người dân Hoa Kỳ sẽ tiến tới với niềm tin rằng, tự do sau cùng sẽ chiến thắng. Không phải vì đó là sự tất yếu của lịch sử, mà vì đó là do sự chọn lựa của chính con người. Lịch sử có một hướng đi rõ rệt, được định ra bởi tự do và những con người làm nên tự do.
Nguyễn An, phóng viên đài RFA