Trong tiếng Anh có rất nhiều thành ngữ hay và thông dụng. Mình mở topic này mong các bạn chia sẻ và cùng nhau học tập
Tôi xin mở đầu
1. A stranger nearby is better than a far-away relative.
==>Bà con xa không bằng láng giềng gần
2.Tell me who's your friend and I'll tell you who you are.
==>Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào
3. Time and tide wait for no man
==>Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.
4. Silence is golden
==>Im lặng là vàng
5. Don't judge a book by its cover
==>Đừng trông mặt mà bắt hình dong
PhamHongTu, I suggest that you use an English title for this topic or an dual-language title!
This is English box!
OK?
Quote from: saos@ngmo on 10/01/07, 21:29
PhamHongTu, I suggest that you use an English title for this topic or an dual-language title!
This is English box!
OK?
I think that We can use Vietnamese for this topic !ok? :aha:
Nào tiếp tục 5 câu tiếp theo nào:
6.The tongue has no bone but it breaks bone
-->Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo
7. You will reap what you will sow
-->Gieo nhân nào gặt quả nấy
8. A wolf won't eat wolf
-->Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại
9. Don't postpone until tomorrow what you can do today.
-->Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay
( Câu này mình thường nói: Việc hôm nay chớ để ngày mai )
10. A little better than none
-->Có còn hơn không
:bb:Have a good day :bb:
ok, and now I have some comments for you:
1. A stranger nearby is better than a far-away relative.
I think it should be: Bán họ hàng xa, mua láng giềng gấn
6.The tongue has no bone but it breaks bone
It should be: "Lưỡi không xương nhiều đường lắt léo"
8. A wolf won't eat wolf
It should be "Hỗ dữ không ăn thịt con"
10. A little better than none
It should be "Méo nó có hơn không"
Quote from: saos@ngmo on 11/01/07, 09:08
10. A little better than none
It should be "Méo nó có hơn không"
MÉO MÓ CÓ HƠN KHÔNG
so sorry, It is my mistake for typing!
many thanks!
Money makes the mare go.------->Có tiền mua tiên cũng được.
11. Diamond cuts diamond
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
12.It is the first step that is troublesome
Vạn sự khởi đầu nan
13. Slow and steady win the race
Chậm mà chắc
14. He who laughs today may weep tomorrow
Cười người xin chớ cười lâu
Cười người hôm trước hôm sau người cười
15. Honour charges manners
Giàu đổi bạn, sang đổi vợ
Quote from: phamhongtu on 12/01/07, 09:10
15. Honour charges manners
Giàu đổi bạn, sang đổi vợ
Câu này nghe..ngang ngang nhỉ!
Check lại xem nào
Quote from: Loằng ngoằng on 12/01/07, 09:59
Quote from: phamhongtu on 12/01/07, 09:10
15. Honour charges manners
Giàu đổi bạn, sang đổi vợ
Giàu vì bạn,sang vì vợ
Câu này nghe..ngang ngang nhỉ!
Check lại xem nào
Nothing is more pricious than independence and freedom!
HoChiMinh
1. A firend in need is a friend in deed
2.Beautiful words are music of the world.
3.Bird is known by his note, man by his words.
4.There is no pire without smoke.
5.What goes around, goes around!
Của Vô va, tạm dịch là: Không có gì quý hơn độc lập tự do
Của dino:
4.There is no pire without smoke.
Chắc là fir chứ không phải pire
Không có lửa làm sao có khói
5.What goes around, goes around!
Điều gì phải đến sẽ đến
mấy câu trên ko biết!
uh nhỉ, nhìn lại mới bít mình vít sai ::)
mấy câu đó nghĩa thế này:
1. Một người bạn khi cần là một người bạn thực sự.
2. Những lời nói đẹp là nhạc điệu của trần gian.
3. Chim khôn nói tiếng rảnh rang - Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe.
Còn có câu này thấy cũng hay hay: " Where there is a will, there is a way".
Anh mạnh dạn dịch câu của dino nhé:
Nơi đâu có lí trí, nơi đó có hướng đi
right?
Có một câu tương tự mà saosangmo biết
Winners never quit, quitters never win!
Nghe cứ như câu đối ấy!
Em nghĩ nên dịch là: Có chí thì nên hay là: Có công mài sắt có ngày nên kim. Có thể ko đc đúng lắm nhưng theo nghĩa thì như thế sẽ hay hơn ^.^
No rose whithout a thorn.
..................................
no rose without a thorn :hồng nào mà chẳng có gai
Quote from: dinosaurs on 12/01/07, 22:30
1. A firend in need is a friend in deed
2.Beautiful words are music of the world.
3.Bird is known by his note, man by his words.
4.There is no pire without smoke.
5.What goes around, goes around!
2.Beautiful words are music of the world.
=> Trong T.Việt không biết có phải nghĩa là?:
"Lời nói chẳng mất tiền mua
Lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau"
5 câu tiếp theo nữa nè:
16.The cobbler should stick to his last
-->Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe
17. The early bird catches the worm
-->Trâu chậm uống nước đục
18.Do not cast your pearls before swine
-->Đàn khảy tai trâu
19. Don't look a gift horse in the mouth
Được voi đòi.....Hai Bà Trưng....ủa lộn.... đòi tiên
20. Little strokes fell great oaks
-->Nước chảy đá mòn
5 Câu tiếp theo nè: ::)
================
21.There's no accounting for taste
22.The bad workman always blames his tools
23. Beauty is only skin deep
24.Don't lock the stable door after the horse has been stolen
25. Every sin brings its punishment