Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - kem

#911
Ông già Behrman, với cặp mắt đỏ sòng sọc, lớn tiếng kinh thường và chế diễu cho những điều tưởng tượng ngốc nghếch:
- Khốn khổ! ở đời sao lại có người ngu xuẩn muốn chết vì mấy cái lá rụng từ một dây leo vô duyên như vậy? Tao chưa bao giờ nghe có chuyện này. Không tao sẽ không ngồi làm mẫu cho một đứa ẩn cưa ngu ngốc như mày. Tại sao mày lại để ý tưởng khùng điên đấy đi vào đầu của nó? Ôi dào, cái con nhỏ Johnsy khốn khổ!
- Chị ấy đang yếu lắm, và cơn sốt làm cho đầu óc chị ấy trở nên bệnh hoạn đầy những mơ tưởng kỳ quái. Được rồi, nếu ông không muốn ngồi làm mẫu cho tôi cũng được. Nhưng tôi nghĩ ông là một ông già xấu tính – già vô tích sự.
Ông Behrman tru tréo lên:
- Mày đúng là đàn bà! Ai bảo tao không muốn ngồi làm mẫu? Đi lên đi. Tao sẽ đến. Cả nửa giờ đồng hồ rồi tao đã nói là tao sẵn sàng ngồi. Trời ơi! Đây không phải là chỗ cô Johnsy có thể năm bẹp dưỡng bệnh được. Một ngày nào đấy tao sẽ vẽ nên một kiệt tác, và bọn mình sẽ rời đi nơi khác. Trời ơi! Đúng là phải như thế.
Johnst đang ngủ khi họ lên. Sue buông cái rčm cửa xuống, ra dấu bảo Behrman đi vào phòng kia. Trong đấy, xuyên qua khung cửa sổ họ nhìn dây thường xuân với nỗi lo sợ. Rồi họ nhìn nhau một lúc, không nói lời nào. Một cơn mưa giá lạnh đang ập xuống dai dẳng, pha cùng với tuyết. Trong chiếc áo xanh cũ kỹ, Behrman ngồi làm mẫu, giả làm một thợ mỏ ẩn cư, ngồi trên một cái ấm lật ngược giả làm một tảng đá.
Khi Sue thức giấc vào buổi sáng sau giấc ngủ kéo dài một giờ, cô thấy Johnsy đang vô hồn nhìn cái rčm màu sậm đã buông xuống. Johnsy thì thào:
- Kéo rčm lên. Mình muốn nhìn.
Sue mệt mỏi làm theo bạn.
- Nhưng xem kìa! Sau trận mưa vùi dập và những cơn gió xoáy dữ tợn suốt một đêm dài, vẫn còn một chiếc lá thường Xuân dựa trên bức tường gạch. Đấy là chiếc lá cuối cùng. Vẫn còn có mầu xanh thẫm gần cuống, nhưng với phần rìa te tua pha mầu vàng của sự tàn tạ, chiếc lá vẫn dũng cảm bám vào cái cành cao dăm bảy mét cách mặt đất.
Johnsy nói:
- Đấy là chiếc lá cuối cùng. Mình nghĩ chắc chắn nó đã rụng đêm qua. Mình nghe tiếng gió. Nó sẽ rụng hôm nay, và mình sẽ chết cùng lúc với nó.
Sue nghiêng khuôn mặt tóp của cô kề cận cái gối:
- Cưng ơi là cưng! Nếu cưng không nghĩ đến chính bản thân cưng thì nên nghĩ đến mình đây. Mình sẽ làm được gì chứ?
Nhưng Johnsy không trả lời. Nỗi cô đơn cùng cực nhất trên thế gian là một linh hồn chuẩn bị tiếp tục cuộc hành trình bí ẩn, xa thẳm. Điều mộng tưởng dường như đã ảm ảnh cô mạnh mẽ hơn khi những dây nối buộc cô với tình bạn và với trần thế đã bị lơi lỏng.
Ngày dần trôi, và dù qua khoảng không xám xịt, họ vẫn thấy chiếc lá đơn độc bám vào cuống của nó, dựa vào bức tường. Và rồi, khi màn đêm buông xuống, gió bắc lại thổi, trong khi mưa vẫn đập vào các cửa sổ, chảy ồng ộc xuống theo rìa mái nhà kiểu Hà Lan.
Khi đã có đủ ánh sáng buổi tinh sương, Johnsy, con người vô cảm, lại ra lệnh kéo cái rčm xuống.
Chiếc lá thường xuân vẫn còn đấy.
Johnsy nằm một hồi lâu nhìn nó. Và rồi cô gọi Sue, đang quậy nồi cháo ga trên cái bếp ga. Cô nói:
- Mình là đứa hư, Sue à. Có cái gì đó đã khiến chiếc lá vẫn ở đấy để cho thấy mình quả là độc ác. Muốn chết là một cái tội. Bây giờ bồ có thể mang cho mình chút cháo, và ít sữa pha chút rượu vang porto, và... không, mang trước cho mình cái gương soi cầm tay, rồi chčn ít cái gối quanh mình, rồi mình sẽ ngồi lên để xem bồ nấu nướng.
Một giờ sau, cô nói:
- Sue à, một ngày nào đấy mình sẽ vẽ cảnh vịnh Naples.
Ông bác sĩ đến vào buổi xế chiều, và khi ông trở ra Sue có cớ để đi ra ngoài hành lanh. Ông nắm lấy bàn tay gầy, run rẩy của Sue đặt trong tay ông.
- Cơ may ngang bằng. Với công chăm sóc tận tuỵ của cô, cô sẽ thắng. Và giờ tôi phải đến thăm một ca khác ở tầng dưới. Người bệnh là Behrman – tôi nghĩ chừng đâu là một hoạ sĩ. Cũng viêm phổi. Ông ta già cả, yếu đuối, cơn bệnh lại là cấp tính. Không có hi vọng gì, nhưng tôi sẽ đưa ông đến bệnh viện để được thoải mái hơn.
Ngày kế, ông bác sĩ bảo Sue:
- Cô ấy qua khỏi cơn nguy rồi. Cô đã thắng. Bây giờ chỉ cần dinh dưỡng và chăm sóc – chỉ có thế thôi.
Buổi chiều ấy, khi Johsy đang đan một cái khăn quàng len mầu lam thật đậm và xem vẻ rất vô dụng, Sue đến bên giường cô, đặt cánh tay quanh cô và cũng quanh mấy cái gối.
- Mình có chuyện này nói cho bồ biết, cái con chuột trắng ơi. Ông Behrman qua đời hôm nay ở bệnh viện vì chứng viêm phổi. Ông ấy nhuốm bệnh chỉ trong có hai ngày. Người gác dan tìm thấy ông sáng ngày đầu tiên trong căn phòng tầng dưới, ngất xỉu với cái chân đau đớn. Đôi giầy và quần áo ông ấy bị ướt cả, lạnh như nước đá. Họ không thể hiểu nổi ông đã đi đâu trong một đêm kinh hoàng như thế. Và rồi họ tìm thấy cái đčn bão, vẫn cháy, và một cái thang đã bị rời khỏi nơi cất giữ, vài cây cọ tơi tả, và nghiên mầu mới ít mầu xanh và vàng, bồ nhìn ra ngoài cửa sổ xem, nhìn chiếc lá thường xuân cuối cùng trên bức tường đấy. Bồ có đặt nghi vấn tại sao nó không bao giờ bay lất phất khi có gió thổi không? Cưng ơi, đó là kiệt tác của ông Behrman đấy - ông đã vẽ nó đúng vào đêm chiếc lá cuối cùng rơi rụng.
#912
O. Henry

Chiếc lá cuối cùng




Trong một quận nhỏ phia đông Washington, các con đường chạy ngoằn nghočo một cách điên dại, cắt quãng thành những dải nhỏ gọi là "vùng". Những "vùng" này lọt thỏm trong những góc và đường cong lạ kì. Một con đương cắt ngang với chính nó một, hai lần. Một hoạ sĩ đã có lần khám phá là con đường có thể có giá. Ví dụ như khi một nhân viên thu ngân cầm hoá đơn của mầu vẽ, giấy và vải, sau khi đi dọc theo đường này bỗng thấy mình đã đi vòng lại chỗ cũ mà không hề thu được một xu nào cả!
Thế nên đám hoạ sĩ chẳng bao lâu đã kéo đến phường Greenwich, săn lùng phòng cho thuê có cửa sổ thông ra hướng bắc, góc mái kiểu thế kỷ 18, gác lửng kiểu Hà Lan, và giá thuê lại rẻ. Sau đấy họ mang vào vài lọ hợp kim thiếc, một hai cái chảo nấu ăn dã chiến, và thế là một "quần cư" thành hình.
Hai cô Sue và Johnsy cùng thuê chung một căn phòng đơn giản ở tầng trên cùng của một toà nhà ba tầng lụp xụp. "Johnsy" thực ra là tên thân mật của California. Họ đã gặp nhau tại một hiệu ăn trên đường Số Tám, và khám phá ra là họ có những sở thích tương đồng về nghệ thuật, rau diếp xoắn trộn dấm, và thời trang với tay áo giám mục. Thế là họ cùng thuê chung một căn phòng.
Đấy là vào tháng 5. Vào tháng 11, có một kẻ ngoại nhập mang theo giá lạnh nhưng vô hình, mà các bác sĩ gọi là Viêm Phổi, rình rập trong "quần cư", móng vuốt giá băng quệt vào đây đó. Tên giặc đã ngang nhiên hoành hành khu phía đông, hạ gục nhiều nạn nhân, nhưng hắn chỉ mới đặt chân chầm chậm qua các lối ngő như bàn cờ của mấy "vùng" nhỏ hẹp phủ đầy rêu.
Bạn sẽ không xem Thần Viêm Phổi như một quân tử già đầy hào hiệp. Người con gái nhỏ vốn đã mất máu vì những trận gió ở California thì lẽ ra không đáng cho một kẻ bất tài già nua bận tâm đến. Nhưng hắn đã tấn công Johnsy. Thế là cô nằm bẹp, không mấy cử động, trên chiếc giường sắt, xuyên qua khung cửa sổ kiểu Hà Lan nhìn ra bức tường trơ trụi của căn nhà gạch kế bên.
Một buổi sáng, vị bác sĩ đầy bận rộn mời Sue ra hành lang. Ông đang vẩy cái nhiệt kế thăm bệnh để mực thuỷ ngân trong đó hạ xuống.
- Cơ may khỏi bệnh của cô ấy áng chừng chỉ một phần mười. Và cơ may này là tuỳ vào việc cô ấy có ý chí muốn sống hay không. Với cách con bệnh chỉ ngóng chờ công ty mai táng đến thì sách thuốc nào cũng vô dụng. Cô bạn nhỏ của cô đã bị ám ảnh là cô ấy sẽ không qua khỏi. Cô ấy có ý định gì không?
- Chị ấy... chị ấy muốn có ngày nào đó vẽ tranh phong cảnh vịnh Naples.
- Vẽ tranh à? Thật là điên rồ! Cô ấy có bận tâm nặng nề về việc gì không, chẳng hạn về một người đàn ông nào đó?
Cô Sue khịt mũi:
- Một người đàn ông à? Một người đàn ông thì có thể... mà không, bác sĩ ạ, không có chuyện như thế.
Vị bác sĩ nói:
- Thế thì là do cô ấy quá yếu rồi. Tôi sẽ cố làm mọi cách mà khoa học cho phép. Nhưng mỗi khi con bệnh của tôi bắt đầu nhẩm tính số lượng xe trong chuyến đưa đám của họ thì xem như hiệu lực của thuốc men chỉ còn một nửa. Nếu cô có cách khiến cho cô ấy hỏi han cô về thời trang mùa đông thì tôi có thể đoán chắc cơ may là một phần năm, thay vì là một phần mười.
Sau khi vị bác sĩ đi khỏi, Sue đi vào phòng vẽ và khóc cho đến khi cái khăn giấy Nhật tơi tả thành bột giấy. Rồi cô đường bệ đi vào phòng của Johnsy với cái giá vẽ, miệng huýt sáo một điệu dân ca Mỹ rộn ràng.
Johnsy vẫn nằm bẹp, xem chừng không động đậy chút nào dưới tấm vải giường, mặt hướng về cái cửa sổ. Sue ngưng huýt sáo, nghĩ là bạn mình đang ngủ. Cô sắp xếp giá vẽ và bắt đầu dùng viết và mực để vẽ hình minh hoạ cho một truyện để đăng trong một tạp chí. Trong khi các hoạ sĩ trẻ tuổi phải dọn đường cho Hội Hoạ bằng cách vẽ tranh cho truyện ấy để dọn đường cho Văn Chương. Khi Sue đang phác hoạ cái quần bảnh bao và gọng kính một tròng của một anh hùng (một tay cao bồi bang Idaho), cô nghe một tiếng nho nhỏ, lặp lại vài lần.
Cô đi vội đến bên mép giường. Johnsy đang mở mắt, nhìn ra cửa sổ, và đang đếm, đếm ngược: "mười hai", và ít lâu sau: "mười một", và sau đấy "mười", rồi "chín", rồi "tám" và "bảy" gần như liền nhau.
Sue nhìn chăm chú bên ngoài cửa sổ. Có gì ở ngoài đấy đâu mà đếm? Chỉ có một khoảng sân trống buồn nản, và bức tường trơ trụi của một căn nhà gạch xa hơn chừng mười thước. Một dây thường xuân thật già cỗi, gốc vặn vẹo mục nát, leo đến giữa bức tường gạch. Ngọn gió thu lạnh đã làm rơi rụng đám lá, phơi bầy các nhánh gần như trơ trụi bám vào mấy mảng gạch vụn vỡ. Sue hỏi?
- Cái gì vậy hở bồ?
Johnsy nói, gần như thì thầm:
- Sáu. Bây giờ rơi nhanh quá. Ba ngày trước còn gần cả trăm, đếm muốn nhức đầu. Nhưng giờ thì dễ rồi. Thêm chiếc nữa. Giờ chỉ còn lại năm.
- Năm cái gì, nói cho Sue của bồ nghe nào!
- Năm chiếc lá. Trên cây thường xuân. Khi chiếc lá cuối cùng rụng thì mình cũng sẽ ra đi. Mình đã biết như thế ba ngày nay rồi. Bác sĩ không nói cho bạn biết à.
Sue càu nhàu, với giọng khinh miệt cao quý.
- Ô hay! Mình chưa bao giờ nghe có chuyện điên khùng như vậy. Mấy cái lá thường xuân thì có liên hệ gì đến việc bồ khỏi bệnh đâu nào? Và bồ vẫn thích cái cây này, cô nàng hư đốn ơi! Đừng có ngốc nghếch. Sáng nay ông bác sĩ nới với mình là cơ may của bồ khỏi bệnh hẳn... xem ông ấy nói gì nào... ông ấy nói cơ may chính xác là mười trong một! Đấy cũng bằng với cơ may chúng mình có ở New York để đáp tầu điện hay đi qua một toà nhà mới. Bây giờ ăn một tí cháo, rồi mua ít rượu vang porto cho cô bé đang bệnh, và thịt lợn cho chính tác giả ăn.
Johnsy vẫn dán mắt ra ngoài cửa sổ:
- Không cần phải mua rượu vang. Thêm một chiếc nữa. Không, mình không muốn ăn cháo. Thế là còn có bốn. Mình muốn xem chiếc lá cuối cùng trước khi trời tối. Khi ấy mình cũng sẽ ra đi.
Sue nghiêng mình trên cô:
- Johnsy ơi, bồ có thể hứa nhắm mắt lại và không nhìn ra ngoài cửa sổ khi mình làm việc được không? Ngày mai mình phải đi giao mấy bức vẽ. Mình cần ánh sáng, nếu không mình phải kéo rčm xuống.
Johnsy hỏi, giọng lạnh tanh:
- Bạn có thể vẽ trong phòng kia được không?
- Mình muốn ở kề bên bồ. Hơn nữa, mình không muốn bồ cứ nhìn mãi mấy chiếc lá thường xuân vô duyên đó.
- Cho mình biết khi nào bạn làm xong, vì mình muốn xem chiếc lá cuối cùng rụng xuống. Mình chán chờ đợi rồi. Mình chán suy nghĩ. Mình muốn buông xuôi tất cả, và thả người trôi xuống, xuống nữa, như là một trong mấy chiếc lá mệt mỏi kia.
Johnsy nhắm mắt lại, mặt tái nhợt, năm yên như la một cái tượng bị sập đổ.
- Ráng ngủ đi. Mình muốn kêu ông Behrman lên để ngồi mẫu cho mình vẽ một ông thợ mỏ già cô độc. Mình chỉ đi một phút. Đừng cựa quậy cho đến khi mình trở lại.
Ông già Behrman là một hoạ sĩ sống ở tầng trệt bên dưới phòng của họ. Ông đã quá sáu mươi, và có một chòm râu rậm như ông Moses hiện thân trên bức điêu khắc của Michael Angelo. Behrman là cả một sự thất bại trong nghệ thuật. Trong bốn mươi năm ông vung vẩy chiếc cọ mà không hề chạm gần đến vạt áo của Người Tình. Ông luôn luôn muốn vẽ nên một kiệt tác, nhưng chưa bao giờ bắt đầu. Trong vài năm nay ông không vẽ được gì ngoại trừ thỉnh thoảng ít nét quấy quá cho giới thương mại và quảng cáo. Ông kiếm tiền chút đỉnh bằng việc ngồi làm mẫu cho các hoạ sĩ trẻ trong quần cư khi họ không muốn trả theo giá của người mẫu chuyên nghiệp. Ông uống rượu gin lu bù, và vẫn nói đến kiệt tác sắp đến của ông. Còn lại thì Behrnam là một ông già nhỏ thó nhưng dữ tợn, hay chửi như té tát người nào tỏ ra yếu đuối, và xem mình như là con chó giữ nhà để bảo vệ cho hai hoạ sĩ trẻ sống ở tấng trên.
Sue tìm gặp Behrman khi ông nồng nặc mùi rượu dâu trong căn phòng nhỏ tối tù mù. Trong một góc là cái giá vẽ với khung vải trống trơn, suốt hai mươi lăm năm vẫn chờ đợi đường nét đầu tiên của một kiệt tác. Cô nói cho ông nghe về chuyện hão huyền của Johnsy, về việc cô nàng – quả thật nhẹ tênh và mỏng manh như một chiếc lá - sẽ trôi đi khi sự bám víu của cô vào trần thế vốn đã yếu sẽ yếu thêm.




#913
HLV ĐT Pháp Ramond Domenech sẽ được đề nghị ký một hợp đồng mới như là phần thưởng cho việc "Les Bleus" lọt vào đến trận chung kết World Cup.

"Hội đồng của liên đoàn đã thống nhất ý kiến tiếp tục mời Raymond Domenech làm HLV." - Chủ tịch LĐBĐ Pháp (FFF) Jean-Pierre Escalettes tiết lộ.

Ông cũng cho biết những chi tiết của bản hợp đồng mới trong đó có thời hạn hợp đồng sẽ được quyết định sau một buổi họp của liên đoàn vào tháng 8 tới.

Domenech, cựu HLV ĐT U21 Pháp, bắt đầu dẫn dắt "Những chú gà trống Gaulois" kể từ sau Euro 2004, khi ĐT Pháp bị loại ở vòng tứ kết.

Ông đã kế vị Jacques Santini và lập tức phải đối mặt với việc các trụ cột như Zinedine Zidane, Lilian Thuram và Claude Makelele giã từ sự nghiệp thi đấu quốc tế.

Điều đó khiến "Les Bleus" gặp rất nhiều khó khăn trong chiến dịch vòng loại World Cup 2006 và Domenech sớm phải hứng chịu những lời chủ trích nặng nề.

Tuy nhiên sau đó, những cầu thủ trên đã đồng ý trở lại đội tuyển theo lời kêu gọi của Domenech và ĐT Pháp nhanh chóng có được chiếc vé đến dự ngày hội bóng đá ở nước Đức.

Pháp thi đấu khá khó khăn ở giai đoạn vòng bảng nhưng nguồn cảm hứng từ Zidane đã giúp họ lần lượt đánh bại Tây Ban Nha, Brazil, Bồ Đào Nha để đi đến trân chung kết

Tuy nhiên, trong trận chung kết hôm Chủ nhật vừa qua, họ đã để thua Italia 5-3 trên chấm luân lưu sau khi đã hòa nhau 1-1 trong thời gian thi đấu hiệp chính và hiệp phụ.

Trận đấu tiếp theo dủa "Les Bleus" sẽ là trận giao hữu gặp Bosnia-Herzegovina tại Stade de France vào ngày 16/8 tới và trận đấu vòng loại Euro 2008 với Georgia vào ngày 2/9.

Hiện tại HLV Domenech đang đi nghỉ và không sẵn sàng có những bình luận về phát biểu của Chủ tịch LĐBĐ Pháp.

#914
Báo chí Đức cho biết HLV trưởng ĐT Juergen Klinsmann sẽ không tiếp tục dẫn dắt đội bóng hạng ba World Cup 2006.

Theo thông tin do 2 tờ báo Bild và Sueddeutsche Zeitung, Klinsmann sẽ không gia hạn hợp đồng với LĐBĐ Đức khi nó hết hạn sau khi World Cup 2006 kết thúc.

Cũng theo Bild và Sueddeutsche Zeitung, Klinsmann đã gọi cho đồng chủ tịch DFB Theo Zwanziger và trưởng đoàn Oliver Bierhoff để thông báo rằng ông sẽ không tiếp tục công việc trên cương vị HLV trưởng ĐT Đức.

Người phát ngôn của DFB Harald Stenger, xác nhận Klinsmann đã gọi cho Zwanziger và Bierhoff, nhưng từ chối tiết lộ nội dung cụ thể của cuộc trao đổi này.

Theo 2 tờ Bild và Sueddeutsche Zeitung, nhiều khả năng người kế nhiệm Klinsmann sẽ chính là trợ lý Joachim Loew.

Tại World Cup 2006 vừa qua, ĐT Đức trẻ trung do Klinsmann dẫn dắt đã lập được thành tích ngoài mong đợi là giành HCĐ, sau khi thua 0-2 ở bán kết trước nhà quán quân thế giới Italia.

Lối chơi tấn công giàu tính cống hiến của ĐT Đức đã làm dấy lên một làn sóng ủng hộ ĐT cuồng nhiệt trên toàn nước Đức, và góp phần quan trọng vào thành công chung của World Cup 2006.

Một lần nữa, Klinsmann trở thành người hùng trong con mắt CĐV Đức, nhưng lần này là ở một vị trí khác.

Trước thành tích ấn tượng mà Klinsmann cùng ĐT Đức làm được tại World Cup 2006, cả Thủ tướng Angela Merkel và "Hoàng đế" Franz Beckenbauer đều thúc giục Klinsmann tiếp tục ở lại. Trong khi đó, các cầu thủ Đức, do thủ quân Michael Ballack đứng đầu, cũng lên tiếng nài nỉ Klinsmann tiếp tục giữ vai trò đầu tàu cho ĐT Đức.

Năm nay 41 tuổi, Klinsmann chưa từng có kinh nghiệm huấn luyện bóng đá khi nhận lời làm HLV trưởng ĐT Đức 2 năm về trước.

Klinsmann từng hứa sẽ mang về danh hiệu quán quân World Cup 2006, và dù không hoàn thành mục tiêu này, nhưng đội bóng trẻ trung của Klinsmann đã chinh phục được niềm tin của cả nước Đức và xua tan mọi nghi ngờ.

Thậm chí, Bild, một tờ báo từng chế nhạo phương pháp huấn luyện của Klinsmann, còn phát động một chiến dịch thu thập chữ ký để giữ chân ông ở lại.

Sau khi nhận nhiệm vụ làm HLV trưởng ĐT Đức, Klinsmann đã triệu tập rất nhiều cầu thủ trẻ, thuê chuyên gia thể lực người Mỹ, thành lập BHL bao gồm những đồng đội cũ thân thiết, và quan trọng hơn cả, ông đã thay đổi phong cách truyền thống của Đức, từ lối chơi thận trọng chắc chắn trở thành tấn công tổng lực với tốc độ cao.

Sau khi Đức đánh bại Bồ Đào Nha trong trận tranh HCĐ, Klinsmann nói rằng sẽ cân nhắc tương lai trong vài ngày tới và sẽ tham khảo ý kiến gia đình đang sống tại Mỹ.

Trước đây, việc Klinsmann vẫn sống ở Mỹ và chỉ thường xuyên bay về Đức để thực hiện nhiệm vụ là một trong những chủ đề bị phê phán nhiều nhất.

Trận đấu tiếp theo của Đức sẽ là cuộc chạm trán với Thuỵ Điển vào ngày 16/08. Sau đó, sang tháng 9, Đức sẽ bước vào vòng loại EURO 2008.

Đây là một bảng đấu hứa hẹn nhiều khó khăn cho đội bóng hạng ba World Cup 2006 khi họ phải chạm trán với những đối thủ như CH Czech, Ireland, Slovakia, Wales, Cyprus và San Marino

#915
                           Gai của hoa hồng

"Ông đúng là ông già khó chịu!", Becky nói với ông già khi cô đi ra khỏi phòng bệnh của ông ta ở bệnh viện nhân đạo, nơi mà cô đã làm việc hơn một năm nay.
Bệnh nhân mới này ở đây được khoảng hai tuần và ông ta làm cho cuộc sống của tất cả các y tá trở thành địa ngục. Ông ta chửi rủa, quát, đá tất cả những ai lại gần ông ta. Đó là còn chưa kể việc ông ta cố tình đổ thừa ăn ra giường để y tá phải đến dọn, và để ông ta có thể nguyền rủa thêm. Becky không nghĩ là ông ta có người thân vì chẳng có ai đến thăm ông, ít nhất là trong khoảng thời gian cô phải chăm sóc ông ta.
Một hôm, một tổ chức phụ nữ đến thăm bệnh viện. Họ hát và đem hoa hồng đến, tặng mỗi bệnh nhân một bông hoa đỏ thắm. Ông già khó tính nhìn bông hoa được cắm tử tế trong lọ thủy tinh trên bàn, lấy mu bàn tay gạt cái lọ. Cái lọ rơi xuống, vỡ tan tành. Mọi người chỉ đứng nhìn ông ta vẻ kỳ lạ. Ông trở mình quay mặt vào tường xoay lưng lại những người từ tổ chức phụ nữ đến thăm. Một người bắt đầu dọn những mảnh vụn của cái lọ. Becky nhặt bông hoa lên, cắm nó vào một cái cốc nhựa và đặt lên tủ đầu giường của bệnh nhân già kia.
Khi người của tổ chức phụ nữ đã đi về, Becky quay lại phòng ông bệnh nhân khó chịu, cầm bông hoa hồng và ngắt từng cánh một, ném vào thùng rác bên cạnh. Ông già nhìn thẳng cô y tá, cho đến khi cô ngắt đến cánh cuối cùng. Còn lại cuống hoa, cô cắm trả lại cốc nhựa. Vừa khi cô định quay đi thì ông bệnh nhân già làu bàu:
- Sao cô lại làm thế?
- Tôi chỉ muốn ông thấy những gì ông đã làm? – Becky đáp – Ông đã phá vỡ những mối quan tâm của chúng tôi với ông như là ngắt bỏ từng cánh hoa một, kể từ khi ông đến đây.
Rồi Becky đi ra.
Sáng hôm sau, khi đến bệnh viện thì các bác sĩ bảo Becky đến dọn phòng ông bệnh nhân già. Ông đã mất vào đêm hôm trước. Khi Becky thu khăn trải giường đi giặt, cô nhìn thấy bông hoa hồng vẫn còn nguyên vẹn trong cái cốc nhựa. Những cánh hoa đã được đính vào cuống hoa bằng băng dính một cách vụng về.
Becky cũng thấy ở dưới gối của ông lão có một quyển Kinh thánh. Khi cô nhấc quyển sách lên, trong đó rơi ra một tờ giấy, có ghi: "Không phải tôi muốn mọi người ghét tôi. Tôi chỉ không muốn tất cả mọi người sẽ quên tôi. Tôi đã là một đứa trẻ mồ côi và tôi chẳng bao giờ có một người thân."
Là một đứa trẻ mồ côi từ nhỏ, Becky hiểu rằng người bệnh nhân già đó không phải là một ông lão khó chịu. Chỉ vì không có ai trên thế giới này quan tâm đến ông ấy. Vì ông thấy mọi người đều quên ông ấy, ngay cả khi ông ấy vẫn còn sống. Và tất cả những gì ông lão muốn chỉ là có ai đó nhớ tới ông ấy.

#916
Quote from: SaTaniSM on 11/07/06, 21:53
Nhiều quá,chắc phải down về nhà đọc dần.

công nhận là nhiêu thật, nhưng mỗi ngày đọc một ít những truyện này thấy rất ý nghĩa !!! và muốn share cho mọi người những ý nghĩa đó!!! Thanhks vì bạn đã nghía qua topic này!
#917
                      Đưa những con sao biển về nhà

Một sớm tinh mơ, khi mặt biển còn mù sương, tôi bắt đầu chạy thể dục với chiếc walkman đeo bên hông. Ở phía xa, tôi thấy một cậu bé có vẻ bận rộn. Cậu chạy lăng xăng, cúi nhặt những vật gì đó rồi quăng nó xuống biển. Nếu đó là trò chơi thi ném đá thì tôi có thể trổ tài cùng cậu bé. Ngày nhỏ, tôi cũng thường hay chơi trò này. Nhưng khi nghe thấy tiếng cậu hét: "Về nhà ngay nhé! Bố mẹ mày đang đợi đấy!"
Có thể bạn không tin, như chính tôi lúc ấy, như những "viên đá" đó thì ra là những con sao biển bị mắc cạn trên bãi. Và vị cứu tinh nhỏ này đang cố gắng đưa chúng trở lại bãi biển, chạy đua với Mặt trời mà chỉ vài giờ nữa thôi sẽ trở nên gay gắt và không tài nào chịu đựng nổi.
Nhưng những cố gắng của cậu bé rồi sẽ chỉ là công cốc thôi. Làm sao có thể đưa hàng ngàn con sao biển về "nhà" của chúng được? Tôi gọi to: " Này nhóc, làm thế làm gì? Làm sao em cứu được tất cả những con sao biển?"
Cậu bé lại cúi xuống, nhặt một con sao biển và hét trả lời: "Nhưng em có thể cứu được con này mà. Nó sẽ được về nhà!" Cậu bé vung tay quăng con vật bé nhỏ xuống biển. Rồi lại lặp tức cúi xuống với một con khác...
Rő ràng cậu bé không quan tâm đến việc có vô số những con sao biển trên cát. Cậu chỉ nhìn thấy những sự sống mà cậu đang nắm trong tay. Cái mà cậu bé nhìn thấy, dù chỉ là một con số nhỏ nhoi nhưng đầy ý nghĩa. Còn tôi, tôi nhìn thấy một con số quá khổng lồ đó là vô vọng.
Thế là tôi cúi xuống nhặt một con sao biển lên và đưa nó về nhà.
#918
                   Smith Không Có Tên Trong Danh Sách Du Đấu


Quá trình hồi phục của Alan Smith khỏi một chấn thương chân đã được lên kế hoạch nhưng tiền vệ này sẽ không có tên trong danh sách đội hình tham gia chuyến du đấu trước mùa giải của United tới Nam Phi.



Smith vẫn chưa đủ sức khoẻ để có thể góp mặt trong chuyến du đấu này. Chuyến du đấu sẽ bao gồm các trận gặp Orlando Pirates và Kaizer Chiefs tại Durban và Cape Town, trận cuối cùng sẽ là cuộc đọ sức với đội thắng trong một trận đấu đặc biệt giữa 2 đội bóng của Nam Phi này.

"Alan đang hồi phục rất tốt và chúng tôi rất hài lòng với sự tiến triển đó," Alex Ferguson nói.

"Nhưng khi cậu ấy bị chấn thương vào hồi tháng 2, chúng tôi đã nói rằng cậu ấy sẽ không thể thi đấu trong 6 hay 7 tháng, vì thế, cậu ấy sẽ không thể trở lại trước cuối tháng 8 hoặc đầu tháng 9."

#919
                  United Kí Hợp Đồng Với 6 Cầu Thủ Trẻ

6 học viên trẻ đã từng học tập ở trường Học viện đào tạo bóng đá trẻ của Manchester United đã kí hợp đồng cầu thủ chuyên nghiệp ở Old Trafford.

6 cầu thủ này là các học viên đã tốt nghiệp học viện bóng đá hoặc là học viên năm thứ nhất và năm thứ hai, bao gồm Michael Barnes, Febian Brandy, Kieran Lee, Ryan Shawcross, Sean Evans và Jamie Mullan.

Cả 6 gương mặt này đã được đánh giá cao trong quá trình luyện tập ở đội trẻ United mùa giải trước và đến mùa giải năm nay, BHL quyết định để họ xuất hiện trong môi trường bóng đá cạnh tranh hơn bằng việc trở thành cầu thủ chuyên nghiệp.

Học viên năm thứ hai Michael Lea đã nhận được học bổng nâng cao trình độ, do vậy sẽ học tiếp thêm năm năm thứ ba.

Tin thêm về tình hình chuyển nhượng của United, tiền đạo người Pháp David Bellion đã hoàn tất bản hợp đồng chuyển sang thi đấu cho Nice.

#920
                     United Phủ Nhận Liên Hệ Với Lippi

Manchester United đã bác bỏ những thông tin cho rằng họ đang liên hệ với Marcello Lippi, người đang cùng đội tuyển Italia hướng tới trận chung kết World Cup gặp Pháp trên SVĐ Olympia tại thành phố Berlin.



Các tờ báo vào sáng thứ Sáu đã khẳng định rằng HLV người Italia này sẽ tới sân Old Trafford và đảm nhiệm một vị trí trong đội ngũ trợ lý của Alex Ferguson sau trận chung kết World Cup với Pháp diễn ra vào rạng sáng ngày 10/7 tới.

Thế nhưng phía United đã phủ nhận điều này, đồng thời khẳng định rằng họ hài lòng với đội ngũ ban huấn luyện hiện tại của mình.

Một người phát ngôn của CLB đã phát biểu trên website chính thức của CLB: "Không hề có bất cứ sự thật nào trong câu chuyện về việc Lippi sẽ đến Old Trafford cả."

"Chúng tôi rất hài lòng với đội ngũ huấn luyện của mình."

SEO ngành nghề, cỏ nhân tạo, chuyên sửa máy rửa bát tại hà nội, tình yêu độ xe Mercedes, chuyên sửa chữa tivi tại nhà ở Hà Nội, đặt hàng tượng phật đồ thờ tâm linh làng nghề Sơn Đồng | Điện lạnh Bách Khoa Hà Nội