Cát Bụi Thời Gian _ Sidney Sheldon

Started by ảo ảnh _tình yêu, 06/02/07, 22:11

Previous topic - Next topic

ảo ảnh _tình yêu

Chương 11 :


Đại tá Fai Sostelo châm sang điếu thuốc thứ mười. Mình không thể trì hoãn thêm nữa. Hắn quyết định. Đối với những tin xấu thế này thì tốt nhất là tống khứ thật nhanh đi. Hít thở sâu vài hơi để lấy can đảm, hắn ta quay số điện.
Khi Ramon Acoca cầm máy, Sostelo nói.
– Thưa đại tá, đêm qua chúng tôi đã tấn công một trại của bọn khủng bố, mà tôi được báo tin rằng Jaime Miro có ở Đó, tôi nghĩ ông cần biết tin này.
Một sự im lặng khủng khiếp.
– Ông đã bắt được hắn?
– Không.
– Ông làm việc Đó mà không hỏi tôi?
– Không đủ thời gian để ...
– Nhưng đủ thời gian cho Miro trốn thoát. - Giọng Acoca đầy tức giận. - Điều gì dẫn ông tới cái hành động được thể hiện tuyệt vời như thế?
Đại tá Sostelo nuốt nước miếng:
– Chúng tôi bắt được một trong số những nữ tu đã trốn thoát khỏi tu viện. Bà ta dẫn chúng tới tới chỗ Miro và đồng bọn. Chúng tôi đã giết được một đứa.
– Nhưng tất cả những đứa khác đều đã trốn thoát?
– Vâng, thưa đại tá.
– Mụ tu sĩ đang ở Đâu? Hay ông thả nốt ra rồi? Giọng hắn cay độc.
– Không, thưa đại tá. - Sostelo nói nhanh. - Mụ ta còn ở trong trại Đây.
Chúng tôi đang hỏi cung và ...
– Không cần. Chúng tôi sẽ hỏi. Một giở nữa tôi sẽ ở Đó để xem ông có giữ nổi nó cho tới khi tôi tới không. - Y dằn mạnh ống nói xuống.
Đúng một giờ sau đại tá Ramon Acoca có mặt. Cùng đi có tới một chục người của GOE.
– Đưa mụ ta lên chỗ tôi. - Đại tá Acoca ra lệnh.
Sơ Theresa được đưa tới lều chỉ huy, nơi Acoca đang đợi Hắn đứng dậy và cười rất lịch sự khi bà bước vào.
– Tôi là đại tá Acoca.
– Tôi biết ông thể nào cũng tới. Chúa mách tôi thế.
– Thật thế sao? Hay lắm. Xin mời sơ ngồi - Y gật đầu dễ chịu.
Sơ Theresa quá sợ hãi không ngồi xuống được.
– Ông phải giúp đỡ tôi.
– Chúng ta sẽ giúp. đỡ lẫn nhau, - viên đại tá vỗ về. - Bà đã trốn thoát khỏi tu viện Cisteeian ở Avila, Đúng thế không?
– Đúng thế. Thật kinh khủng. Cái bọn người ấy. Chúng làm những chuyện vô thần và ... - Giọng bà ngập ngừng.
Và những việc ngu xuẩn nữa. Chúng ta đã để ngươi và những đứa khác trốn thoát.
– Thế sơ đến Đây bằng cách nào?
– Chúa đưa đường. Người đang thử thách tôi như chính Người đã một lần ...
– Cùng với Chúa, còn có những người khác đưa bà tới Đây phải không? - Acoca kiên nhẫn hỏi.
– Phải. Chúng bắt cóc tôi. Tôi đã phải trốn khỏi chúng.
– Bà đã báo cho đại tá Sostelo nơi có thể tìm ra bọn chúng?
– Vâng Đúng thế. Bọn quỷ dữ Raoul đứng sau tất cả, ông biết không. Hắn gửi tôi một lá thư và nói ...
– Thưa sơ, người mà chúng tôi đặc biệt quan tâm là Jaime Miro. Bà có thấy hắn không?
– Có, ồ có Hắn ... - Bà thu mình lại.
– Tuyệt! Nào, sơ nói cho chúng tôi biết phải tìm hắn ở Đâu Viên đại tá nhào người về trước.
– Hắn và đồng bọn đang trên đường đi Eze.
– Đi Eze? Đi Pháp à? - Hắn cau mày, bối rối.
– Vâng. Monique đã bỏ Raoul. nên hắn sai người đến bắt tôi về, bởi vì đứa bé con ... - Giọng bà lắp bắp, thảng thất.
Viên đại tá kiềm chế sự bực tức đang dồn nén.
– Miro và đồng bọn đi lên hướng Bắc. Eze ở phía Đông.
– Ông không được để chúng bắt tôi về cho Raoul. Tôi không muốn nhìn mặt anh ta một lần nào nữa. Ông hiểu đấy. Tôi không thể gặp ...
Đại tá Acoca sẵng giọng.
– Tôi không bận tâm đến ông Raoul nào cả. Tôi muốn biết phải tìm Jaime Miro ở Đâu.
– Tôi nói với ông rồi. Hắn đang đợi tôi ở Eze. Hắn ta muốn ...
– Tôi cho rằng bà đang cố tình che giấu cho Miro. Bây giờ, tôi không muốn làm đau bà, nên tôi sẽ hỏi bà một lần cuối:
Jaime Miro ở Đâu?
– Tôi không biết, - bà thì thầm rồi sợ hãi nhìn quanh. - Tôi không biết Đâu.
– Vừa rồi bà bảo hắn ở Eze. - Giọng y buốt lạnh như dao cứa.
– Vâng. Chúa bảo tôi thế.
Đại tá Acoca ngán ngẩm. Bà này hoặc là loạn trí hoặc là một ả làng chơi nói phét thành thần. Dù thế nào thì mụ ta cũng làm Acoca phát ốm về chuyện của mụ với Chúa.
Y quay sang trợ lí của mình là Patricia Arrieta.
– Trí nhớ của bà sơ này cần được hồi phục. Đưa bà ta đến lều chỉ huy trưởng.
Có thể anh và toán lính của anh sẽ giúp bà ấy nhớ lại được Jaime Miro ở Đâu.
– Rõ, thưa đại tá.
Patricia Arrieta và toán lính là một bộ phận của đội quân đã tấn công vào tu viện ở Avila. Chúng thấy có lỗi vì đã để bốn bà sơ trốn thoát. Phải, bây giờ có thể lập công chuộc tội Đây, Arrieta nghĩ.
– Xin mời đi theo tôi. - Gã quay sang sơ Theresa.
– Vâng. - Lạy Chúa tôi, cảm ơn Người. Bà lại lắp bắp. Chúng ta đi à? Ông sẽ không để chúng đem tôi về Eze chứ?
– Không, - Ameta vỗ về. - Bà sẽ không phải về Eze.
Đại tá Đúng, gã nghĩ Con mụ này đang làm trò với ta. Được, ta sẽ cho mụ biết vài trò mới. Không hiểu mụ có chịu nằm yên hay lại hét toáng lên.
Đến lều chỉ huy trưởng, Arrieta nói:
– Thưa bà sơ, chúng tới cho bà một cơ hội cuối cùng:
Jaime Miro ở Đâu?
Họ vừa hỏi mình về hắn rồi cơ mà Hay Đó là người khác nữa Có phải Đây hay là ... ôi sao lẫn lộn thế này.
– Hắn bắt tôi về cho Raoul, bởi vì Monique bỏ rơi anh ta,và anh ta nghĩ ...
– Nếu bà muốn như vậy, - Arrieta nói. - Để xem liệu chúng tôi có thể hồi phục lại trí nhớ cho bà không.
– Vâng, các ông giúp cho. Mọi thứ đều lộn xộn quá.
Nửa tá lính của Acoca đã vào trong lều cùng mấy người lính mặc quân phục của Sostelo.
Sơ Theresa nhìn lên, chớp chớp đôi mắt:
– Những người này sắp đưa tôi đến tu viện sao?
– Họ còn làm tốt hơn thế nữa, - Arrieta cười đểu. - Họ sắp đưa bà lên thiên đường Đó, thưa sơ.
Đám lính bước tới vây quanh bà.
– Cái váy của em thật là đẹp, - một tên nói. - Có chắc em là tu sĩ không, em yêu.
– Ồ, Đúng mà. - Bà nói, Raoul đã gọi bà là em yêu.
– Đây là Raoul sao? - Ông thấy đấy, chúng tôi đã phải thay đổi quần áo để trốn bọn lính.
Nhưng Đây lại là bọn lính. Mọi thứ đều rối tung.
Một trong số chúng đè Theresa xuống chiếc giường con.
– Mặt bà không đẹp chút nào, nhưng để xem dưới lớp quần áo này thì ra sao.
– Các ông làm gì thế?
Hắn xé toạc áo bà trong khi tên khác lột váy.
– Thân hình không tồi đối với một bà già, phải không chúng mày?
Theresa thét lên. Bà nhìn vòng người đứng xung quanh. Chúa sẽ vật chết hết chúng nó. Người sẽ không cho chúng chạm vào mình vì mình là nàngdâu của Người.
Một tên đã tháo xong dây lưng. Giây lát sau bà cảm thấy những bàn tay sần sùi banh hai chân bà ra và khi một tên nằm lên trên người bà, thì bà thấy như có cây cời lửa chọc vào trong mình. Bà thét lên:
– Nào Chúa? Hãy trừng phạt chúng đi.
Bà ngóng đợi những cơn sấm rền, chớp giật có thể xé nát bọn lính này.
Một tên khác leo lên bà. Theresa nằm Đó, chờ đợi Chúa ra tay trừng phạt, không còn cảm thấy đau đớn nữa.
Trung úy Arrieta đứng cạnh giường. Cứ mỗi khi một tên "xong việc" với Theresa gã lại hỏi:
– Thế đã đủ chưa, sơ? Bà có thể dừng lại bất cứ lúc nào bà muốn, miễn là nói ra Jaime Miro hiện ở Đâu.
Sơ Theresa không nghe thấy hắn nói. Bà thét lên trong tưởng tượng:
Lạy Chúa! Với quyền năng của mình, Người hãy trừng phạt chúng như người đã trừng phạt những kẻ ác ở Sođom và Gomorrath. Người hãy giết hết chúng đi.
Không thể tin được. Người đã không đáp lời. Tại sao? Chúa ở khắp nơi mà.
Và rồi bà hiểu ra, khi tên thứ sáu chọc vào bà. Chúa không nghe được lời cầu khẩn của bà vì chẳng có Chúa nào hết. Suốt bao năm qua bà đã tự lừa dối mình để thờ phụng, và đã trung thành hầu hạ, một quyền năng tối cao nào Đó. Nhưng làm gì có quyền năng nào.
Nếu Chúa tồn tại thì Người đã cứu ta rồi.
Màn sương đỏ trước mắt bà tan dần và lần đầu tiên bà nhận biết rõ được những gì quanh mình. Có ít nhất mười hai tên lính đứng trong lều đợi đến lượt.
Trung úy Arrieta đang đứng theo dõi ở một bên giường. Bọn lính đứng trong hàng, quần áo vẫn mặc nghiêm chỉnh, chẳng buồn cởi sẵn. Khi một tên vừa nhỏm dậy khỏi Theresa, một tên khác đã lại bò lên bà.
Không có Chúa, mà chỉ có quỷ sa tăng và Đây là tay chân của hắn. Sơ Theresa nghĩ. Chúng phải chết. Tất cả lũ chúng nó.
Khi một tên lính Đâm sâu vào bà, sơ Theresa giật lấy khẩu súng ngắn khỏi bao trên người hắn và trước khi bọn chúng kịp phản ứng, bà quay súng vào Arrieta. Viên đạn găm Đúng yết hầu. Bốn tên nữa đổ vật xuống trước khi những tên khác kịp hoàn hồn và để bắn lại. Vướng tên lính đang nằm trên, bọn chúng khó nhắm trúng bà.
Sơ Theresa và tên cuối cùng cưỡng hiếp bà cùng chết một lúc.
***
Jaime Miro chợt tỉnh giấc, giật mình bởi tiếng người rì rầm ở bìa khoảng trống. Anh chui ra khỏi túi ngủ, cầm súng, rồi tiến đến gần hơn, anh thấy Megan đang quỳ gối cầu kinh. Anh đứng yên theo dõi cô. Hình ảnh một người phụ nữ yên lặng cẩu kinh trong khu rừng đêm toát lên một vẻ thoát trần, nhưng Jaime Miro lại chỉ thấy bực dọc. Nếu Felix Carpio không thốt ra chuyện ta đang đi về San Sebastian thì mình đã chẳng phải gánh thêm cái bà sơ này ngay từ đầu.
Việc anh phải đến San Sebastian là rất cấp bách. Đại tá Acoca lùng sục khắp nơi. Thoát khỏi lưới giăng của chúng, mình anh cũng đã khó khăn, thêm người phụ nữ này, nguy hiểm tăng gấp mười lần. Bực bội, Jaime đến bên Megan, giọng gay gắt hơn anh định.
– Tôi đã bảo sơ cần ngủ? Tôi không muốn ngày mai. sơ kéo chân chúng tôi lại.
Megan nhìn lên, nhỏ nhẹ:
– Tôi xin lỗi, nếu như đã làm ông giận.
– Thưa sơ, tôi để dành sự tức giận cho những cái quan trọng hơn. Lòng tốt của các bà chỉ làm tôi phát ớn. Các bà sống cuộc đời trốn tránh trong những bức tường đá, để đợi một chuyến đi không mất tiền sang thế giới bên kia. Các bà làm tôi ngấy đến tận cổ, tất cả các bà.
– Bởi vì chúng tôi tin vào thế giới bên kia chăng?
– Không, thưa sơ. Bởi vì các bà đã trốn chạy thế giới này.
– Để cẩu nguyện cho các ông. Chúng tôi hy sinh đời mình để cầu nguyện cho tất cả các ông.
– Và các bà tin rằng điều Đó sẽ giải quyết được mọi việc trên đời?
– Phải, rất Đúng.
– Chẳng có gì Đúng hết. Chúa của các người không thể thấu được lời nguyện cầu của các người bởi sự ồn ào Của tiếng súng đại bác và tiếng trẻ con gào thét – Chừng nào ông có một đức tin.
– Tôi có rất nhiều đức tin, thưa sơ. Tôi có đức tin ở chính cái điều mà tôi đang chiến đấu vì nó. Tôi có đức tin vào đồng đội, chiến hữu, và khẩu súng của tôi, nên tôi không có đức tin vào những gì chỉ tồn tại trên mây. Nếu sơ nghĩ rằng Chúa của sơ nghe thấu dược, thì hãy bảo ông ấy đưa chúng ta đến tu viện ở Mendavia để tôi có thể thoát được sơ.
Anh giận dữ với chính mình vì đã để mất bình tĩnh. Không phải lỗi của họ, mà chính giáo hội đã thờ ơ trong khi những kẻ thuộc phái Faiang của Franco tra tấn, cưỡng hiếp, giết hại người dân xứ Basque và Cataian.
Không phải do lỗi của cô ta, Jaime Miro tự nhủ, mà gia đình mình trở thành nạn nhân của chúng.
Dạo ấy Jaime mới chỉ là một cậu bé, nhưng hình ảnh đó đã khắc sâu mãi mãi vào trí óc.
Cậu bị thức giấc vào nửa đêm bởi tiếng bom rơi. Chúng rơi xuống từ bầu trời, gieo rắc hủy diệt khắp mọi nơi.
– Dậy đi, Jaime. Nhanh lên!
Sự hoảng hốt của cha làm cho cậu bé hoảng sợ hơn cả tiếng gào rú khủng khiếp của chết chóc.
Guernica là quê hương của người dân Basque, và đại tướng Franco đã quyết định lấy nó làm bài học, làm tấm gượng:
" Hủy diệt!" Ông ta hạ lệnh.
Phi đoàn Condot quốc xã kinh hoàng sử dụng hàng chục máy bay mở một cuộc không kích tập trung và đã không tỏ ra có chút ngập ngừng nào.
Dân thị trấn tận loạn trốn tránh cơn mưa của thần chết nhưng nào mấy ai thoát được.
Jaime, bố mẹ cùng hai chị cậu cũng trong đám người ấy. .
– Đến nhà thờ, - bố cậu nói, - chúng sẽ không ném bom nhà thờ Đâu.
Bố cậu dúng. Mọi người đều biết nhà thờ đứng về phía Caudilio.
Cả nhà Miro theo bố chạy về hướng Đó, chen lấn đám đông hoảng loạn để giành lấy con đường sống.
Cậu bé bám chặt tay bố, nhớ lại cái thời mà bố cậu không phải hoảng hốt, không phải chạy trốn, vì bất cứ ai, bất cứ việc gì, bất cứ lý do nào.
– Chúng ta sắp phải đánh nhau hả bố? - Một lần cậu hỏi.
– Không phải vậy, Jaime. Đó là báo chí nói thế. Tất cả những gì chúng ta đòi hỏi là một sự độc lập tương đối Người Basque và người Cataian có quyền được có tiếng nói riêng, có cờ và có ngày lễ riêng. Chúng ta vẫn là một quốc gia và vẫn là người Tây Ban Nha.
Jaime quá bé để không hiểu được điều Đó, nhưng còn có cái nguy hại hơn nhiều - Đó là vấn đề người Cataian và người Basque, là sự mâu thuẫn tư tưởng sâu sắc giữa chính phủ cộng hòa với những người quốc gia cánh hữu và những gì bom đạn lúc này chỉ là tia lửa nhỏ của một đám cháy lớn không thể dập tắt được, một đám cháy đã lôi kéo bao xương máu, sức lực của người dân hàng chục quốc gia khác.
Khi đã đánh bại những người cộng hòa và những người quốc gia, đã nắm chắc Tây Ban Nha trong tay, Franco bèn hướng sự bất hài lòng của mình tới những người dân Basque bướng bỉnh:
"Trừng phạt chúng!" . Ông ta hạ lệnh.
Và máu lại tiếp tục chảy.
Một hạt nhân cứng rắn trong những người cầm đầu dân Basque đã thành lập ETA, phong trào đấu tranh cho một nhà nước Basque tự do, và bố Jaime được mời vào tổ chức.
– Không, như thế là sai lầm. Chúng ta phải bằng các biện pháp hòa bình để giành lấy những gì Đúng là của ta. Chiến tranh không đem lại sự tốt đẹp nào hết.
Nhưng những người chủ trương bạo lực nhiều hơn hẳn số người mong muốn sự mềm dẻo, và ETA nhanh chóng trở thành một lực lượng mạnh.
Nhiều bạn học của Jaime cũng có bố là thành viên ETA và cậu thường được nghe chuyện về những kỳ tích oai hùng của họ.
– Bố tớ cùng một nhóm chiến hữu đã đánh bom khu trung tâm của bọn dân vệ đấy, - một bạn nói.
Hay:
– Cậu có nghe về vụ cướp nhà băng ở Barcelona chưa? Bố tớ đấy. Bây giờ thì bố tớ với các bác ấy tha hồ súng để đánh bọn phát xít.
Còn bố của Jaime thì bảo:
– Bạo lực là sai. Chúng ta phải đàm phán.
Có bạn học còn hỏi thẳng Jaime:
– Quân ta vừa phá tung một nhà máy của bọn Franco ở Madrid. Sao bố cậu không làm thế? Hay ông ấy hèn?
– Đừng nghe lũ bạn, Jaime. - Bố bảo. - Cái mà họ đang làm là tội ác.
Nhưng đám bạn học vẫn không buông tha cậu:
– Bọn Franco đã ra lệnh xử tử hàng chục người dân Basque mà không cần đến một phiên tòa. Chúng ta đang tiến hành một cuộc đấu tranh mang tính toàn quốc Bố cậu sẽ tham gia với chúng tôi chứ?
– Kìa bố?
– Chúng ta là người Tây Ban Nha, Jaime. Chúng ta không được để bị ai chia rẽ.
Và cậu bé bị dằn vặt. Bạn mình Đúng? Bố mình có phải kẻ hèn nhát không?
Jaime tin ở bố mình.
Và lúc này đang là cuộc quyết chiến giữa cái thiện với cái ác. Thế giới hỗn mang sụp đổ xung quanh cậu. Đường phố Guernica chen chúc một đám đông gào thét, xô đẩy hòng thoát khỏi trận mưa bom đang giội xuống.
Những tòa nhà, các tượng đài, kể cả vỉa hè, bắn tung lên thành những trận mưa rào bê tông và máu.
Cả nhà Jaime đã tới được nhà thờ lớn, nơi duy nhất ở quảng trường vẫn còn đứng vững. Có khoảng mươi người đang đập cửa rầm rầm.
– Cho chúng tôi vào! Nhân danh Chúa, mở cửa?
– Sao thế? - Bố Jaime kêu lên.
– Các linh mục đã khóa cửa. Họ không cho chúng ta vào.
– Phá cửa mà vào chứ.
– Không được!
Jaime nhìn bố, ngạc nhiên. Ông nói như giải thích.
– Chúng ta không được phá cửa vào nhà của Chúa. Người sẽ che chở cho chúng ta, bất kể ở đâu.
Quá muộn rồi. Họ đã nhìn thấy tốp lính Faiang hiện ra ở một góc nhà thờ và chúng lập tức nã súng. Đàn ông, đàn bà, trẻ nhỏ tay không tấc sắt đổ xuống chồng chất trên quảng trường. Ngay cả khi bố Jaime biết mình đã trúng đạn ông vẫn vươn tay kéo con vào lòng, ấn cậu nằm xuống, lấy thân mình hứng cho Jaime những viên đạn chết chóc.
Một sự tĩnh mịch khủng khiếp dường như bao trùm lên quả đất, sau trận tấn công. Tiếng súng nổ, tiếng người chạy và tiếng kêu thét bỗng dưng biến mất, cứ như một phép mầu vậy. Jaime mở mắt và nằm yên, cảm thấy sức nặng của bố cậu phía trên như tấm chăn ấm mềm mại. Bố, mẹ cùng hai chị cậu đều đã chết, chịu chung số phận với hàng trăm người khác. Và phía trước hàng đống xác của họ là cánh cửa im lìm Đóng của nhà thờ.
Đêm hôm Đó Jaime tìm đường ra khỏi thành phố. Hai ngày sau, cậu tới Bilbao xin gia nhập ETA.
Người sĩ quan tuyển chọn nói:
– Cháu còn bé quá. Đi học thì hợp hơn.
– Các chú sẽ là trường học của cháu, - Jaime nói nhỏ. - Các chú sẽ dạy cháu làm sao để trả nợ máu cho bố, mẹ và hai chị, tức là cho cả nhà cháu.
Anh không bao giờ lùi bước. Anh chiến đấu cho mình và cho gia đình mình.
Rồi những chiến công của anh trở thành huyền thoại. Jaime phác ra và thực hiện những cuộc tấn công đầy mạo hiểm vào các nhà máy, nhà băng, thực hiện những vụ trừng phạt bọn đầu sỏ tội ác Khi có bất cứ ai trong tổ chức bị bắt, anh liền tạo ra những vụ giải thoát xuất quỷ nhập thần.
Khi Jaime nghe tin GOE được thành lập để đối phó với phong trào đấu tranh của dân Basque, anh mỉm cười:
– Hay lắm. Thế là chúng đã phải để mắt đến ta.
Anh không bao giờ tự hỏi liệu những sự mạo hiểm của mình có liên quan gì đến những câu chê bai:
"Bố cậu là một lão hèn, hoặc bởi anh đang cố chứng minh một điều gì Đó cho bản thân hay cho những người khác. Lòng quả cảm mà anh luôn thể hiện đủ để chứng minh rằng anh không sợ liều mình cho chân lý anh hằng tin tưởng.
Bây giờ, chỉ vì một người lính của mình nói năng lộ liễu mà anh phải cõng thêm một bà sơ.
Thật mỉa mai là giáo hội của sơ lại đứng về phía ta. Nhưng muộn quá rồi, trừ phi họ trả lại những người đã khuất, cả bố ta, mẹ ta và các chị ta, anh cay đắng nghĩ.
Họ băng rừng trong đêm, ánh trăng bàng bạc xuyên qua kẽ lá. Họ tránh thị trấn và những con đường chính, cảnh giác trước bất cứ một dấu hiệu nguy hiểm nào. Jaime tránh xa Megan.Anh đi bên Felix chuyện trò về những cuộc phiêu lưu đã qua, còn Megan thì thấy sự tò mò trong mình cứ lớn dần. Cô chưa bao giờ biết một người nào như Jaime Miro, một con người đầy tự tin.
Nếu có ai có thể đưa được mình tới Menđavia, Megan nghĩ bụng, thì Đó chính là con người này.
Có những lúc Jaime thấy động lòng với bà sơ, thậm chí cả cảm giác mến mộ bất đắc dĩ đối với cách xử sự của cô ta trong hành trình đầy gian khổ này. Anh tự hỏi ba người bạn của anh lúc này đang xoay xở ra sao với những con chiên kia của Chúa.
Ít nhất anh cũng còn Amparo Jiron. Đêm đến anh tìm thấy ở cô sự an ủi rất lớn.
Cô ấy cũng hy sinh như mình vậy, Jaime nghĩ thầm. Thậm chí cô ấy còn nhiều lý do hơn mình để mà căm ghét cái chính phủ này.
Cả gia đình Amparo bị quân đội quốc gia tàn sát. Cô phải tự chống chọi với cuộc sống. Trong cô ẩn giấu một sự căm thù chết chóc.
Tới bình minh, họ đã ở gần Saiamanca, thành phố nằm hai bên bờ sông Tormes.
Sinh viên từ khắp mọi mền đất nước đến Đây học đại học. - Felix giảng giải cho Megan. - Đây chắc chắn là mảnh đất tất nhất Tây Ban Nha.
Jaime không nghe được câu chuyện của họ. Anh đang tập trung tính đường đi nước bước tiếp theo. Nếu mình là kẻ đi săn, mình sẽ đặt bẫy ở Đâu nhỉ?
Anh quay sang Felix:
– Chúng ta sẽ vòng qua Saiamanca. Ngoài thành phố có một biệt thự. Chúng ta sẽ nghỉ ở Đó.
Biệt thự này là một khu nhà trọ nhỏ nằm cách xa trục đường. Những bậc đá dẫn đến mỗi hành lang đều có một hiệp sĩ thời cổ mặc bộ giáp sắt canh gác.
Đến trước lối vào, Jaime bảo hai người phụ nữ:
– Đợi Đây nhé.
Anh gật đầu ra hiệu cho Fehx Caprio, rồi họ biến mất.
– Họ đi Đâu thế? - Megan hỏi.
Amparo Jiron ném một cái nhìn khinh khỉnh:
– Có lẽ họ đi tìm Chúa của cô đấy.
– Hy vọng họ sẽ tìm thấy. - Megan bình thản nói.
Mười phút sau hai người quay lại.
– An toàn. - Jaime nói với Amparo. - Em và cô ta ở một phòng. Felix sẽ ở với anh.
Nói rồi anh đưa cô ta chìa khóa phòng.
– Em muốn ở với anh, chứ không phải ... - Amparo dỗi.
– Làm như anh bảo. Đẻ mắt vào cô ấy.
Amparo quay sang Megan. "Đi, sơ!".
Phòng của hai cô là một trong mười phòng sắp thành hàng dọc theo hành lang xám xịt, trống trơn. Amparo mở khóa. Họ bước vào căn phòng nhỏ, tối, sơ sài Trong phòng kê một giường đôi, một giường đơn, một bàn trang điểm và hai chiếc ghế.
Megan nhìn quanh và lêu lên:
– Ôi căn phòng thật đáng yêu.
Amparo Jiron quay ngoắt lại, giận dữ, nghĩ rằng Megan đang nói mỉa:
– Cô là cái quái gì mà dám phàn nàn về ...?
– Rộng rãi quá. - Megan tiếp tục.
Amparo nhìn cô một lát rồi phá lên cười. Tất nhiên nó thật là rộng, nếu đem so với những ngăn những ổ mà các bà sơ đã sống.
Amparo bắt đầu cởi quần áo.
Megan không thể không nhìn. Và Đó là lần đầu tiên cô thực sự được thấy Amparo Jiron trong ánh sáng ban ngày. Cô ta thật đẹp, một vẻ đẹp trần tục. Tóc đỏ, da trắng, bầu vú tròn đầy đặn, cái eo nhỏ tí, còn cặp mông thì cứ núng nẩy theo mỗi bước chân. Mà chân thì ...dài ơi là dài ...
Amparo thấy Megan nhìn mình.
– Này sơ? Sơ có thể nói cho tôi nghe không? Tại sao người ta vào tu viện?
Một câu hỏi thật dễ trả lời.
– Điều gì có thể kỳ diệu hơn là được hiến dâng mình cho sáng danh của Chúa?
– Ngay lập tức, tôi có thể nghĩ ra được hàng tỷ thứ. - Amparo đi tới chiếc giường đôi và ngồi xuống. - Cô ngủ ở giường đơn nhé. Theo như tôi được nghe về tu viện thì Chúa của sơ không muốn sơ sống quá thoải mái.
Megan cười:
– Chẳng sao cả. Tôi thấy rất thoải mái trong lòng.
Trong phòng ngủ đối diện qua hành lang, Jaime Miro nằm duỗi dài còn Felix Carpio đang cố ổn định trên chiếc giường con. Cả hai đều để nguyên quần áo.
Jaime nhét súng dưới gối, còn súng của Felix để trên chiếc bàn con đầu giường.
– Theo cậu, cái gì khiến họ làm như thế? – Felix thắc mắc.
– Làm gì, anh bạn?
– Giam mình trong tu viện như tù nhân vậy.
– Cậu đi mà hỏi bà sơ, tôi chỉ mong sao thoát được nợ. Tớ không thích chuyện kèm cặp này tí nào. – Jaime nhún vai.
– Jaime, Chúa sẽ cảm ơn chúng ta về hành động tốt đẹp ấy – Cậu tin thế thật sao? Đừng làm tớ buồn cười.
Felix bỏ qua. Tranh cãi với Jaime về chuyện giáo hội Thiên Chúa thì chẳng được tế nhị lắm. Hai người đều im lặng theo đuổi một ý nghĩ riêng.
Felix Caprio nghĩ:
Chúa đã trao những bà sơ này vào tay chúng ta, phải đưa được họ tới tu viện an toàn.
Jaime thì lại nghĩ về Amparo. Lúc này, anh muốn có cô ghê gớm. Cái mụ chết tiệt. Lúc định kéo chăn lên để ngủ, anh chợt nhớ ra còn một việc phải làm.
Trong hành lang hẹp, tối tăm ở tầng dưới, người lễ tân đợi đến lúc tin chắc những vị khách mới đến đã ngủ mới nhấc điện thoại lên. Tim ông ta đập thình thịch khi quay số.
Một giọng lười biếng đáp lại.
– Trung tâm cảnh sát Đây.
Ông ta thì thầm với đứa cháu mình:
– Florian, chú đang giữ Jaime Miro và ba người của hắn ở Đây. Mày muốn tóm bọn chúng không nào?
***
Chín mươi dặm về phía Đông, Lucia Carmine đang thiêm thiếp trong một khu rừng trải dọc con đường tới Penaflel.
Rubio Arzano thì mê mải ngắm nhìn.
Buộc phải đánh thức Lucia dậy. Cô ấy ngủ trông như thiên thần, anh nghĩ.
Nhưng bình minh đã tới Rubio cúi xuống, thì thầm.
– Sơ Lucia ...
Lucia mở mắt.
– Đến giờ ta phải đi rồi.
Cô ngáp và lười biếng duỗi người. Chiếc áo khoác cô đang mặc bị tuột cúc, để lộ ra một phần ngực. Rubio vội nhìn đi nơi khác.
Mình phải đề phòng suy nghĩ của mình. Cô ấy là con dâu của Giêsu.
– Thưa sơ ...
– Gì vậy?
– Tôi. Tôi tự hỏi không biết có nên hỏi xin sơ một ân huệ? - Mặt anh gần như đỏ bừng.
– Vâng, gì vậy?
– Tôi ... lâu rồi tôi không được cầu nguyện:
Nhưng tôi là giáo dân Thiên chúa.
Nếu không phiền, xin sơ đọc giúp một bài kinh!
Đó là điều cuối cùng mà Lucia lo ngại. Nó đã đến.
Đã bao lâu rồi mình không đọc kinh nhỉ? Cô tự hỏi. Ở tu viện thì không.
Trong lúc mọi người đang cẩu nguyện thì óc cô lại bận rộn với những kế hoạch tẩu thoát.
– Tôi ... tôi không ... .
– Tôi bảo đảm nó sẽ làm cho cả hai ta đều dễ chịu hơn.
Làm sao để giải thích với anh rằng cô không nhớ một bài kinh nào?
– Tôi ... ờ ...
– À phải, có một bài cô vẫn nhớ. Thời Đó, cô gái nhỏ thường quỳ bên giường và người cha đứng cạnh, sẵn sàng bế cô lên gối rồi hôn chúc cô ngủ ngon. Từng lời bài kinh số hai mươi ba dần dần trở lại với cô.
Chúa là người dẫn dắt tôi, tôi sẽ không muộn Người đặt ta xuống những đám cỏ xanh. Người dẫn ta đến những con đường công lý vì tên của Người ...
Hình ảnh xưa dội về trong ký ức.
Cô và hai anh cô đã làm chủ thế giới này. Và cha đã tự hào về cô biết bao.
Con sinh ra ở dưới ngôi sao may mắn, Thiên thần của bố.
Cứ nghe vậy, Lucia lại thấy hài lòng. Không gì có thể làm hại được cô.
Chẳng phải cô là con gái xinh đẹp của Angelo Carmne vĩ đại sao? Dầu cho phải băng qua thung lũng của thần chết ta cũng chảng sợ ma tà quỷ ác:
Ma quỷ chính là kẻ thù của cha và các anh cô Đó, và cô đã bắt chúng phải trả nợ.
Các thánh thần ở bên ta, an ủi vỗ về ta ...
Lúc mình cần sự chia sẻ, vỗ về thì Chúa ở Đâu?
Lucia đọc chậm lại, tiếng cô như thì thầm, cái gì đã xảy đến với cô gái nhỏ trong chiếc váy trắng mặc làm lễ Đó Cô tự hỏi. Một tương lai rực sáng.
Làm sao mới đấy mà mọi thứ đã đảo lộn. Tất cả. Ta đã mất cha, mất hai anh trai, và mất chính bản thân mình.
Trong tu viện, cô chẳng một lần nghĩ về Chúa. Vậy mà ở Đây, với người nông dân giản dị này ...
– Nếu không phiền, xin sơ đọc giúp một bài kinh.
Lucia tiếp tục:
Cái tốt và sự nhân từ sẽ theo ta suất cuộc đời, và ta nguyện ở ngôi nhà của Chúa mãi mãi.
Rubio đăm đắm nhìn cô:
– Cảm tạ sơ!
Lucia gật đầu, không thốt được lời nào. Rồi tự hỏi, Mình làm sao thế nhỉ?
– Sơ đã sẵn sàng chưa?
Cô nhìn Rubio:
– Vâng, tôi đã sẵn sàng.
Năm phút sau họ lại tiếp tục cuộc hành trình.
Cơn mưa xối xả bất chợt đổ xuống, hai người ẩn trong một túp lều trống.
Mưa đập vào mái, vào cả bốn bên, cứ như những cú đấm giận dữ.
– Anh nghĩ cơn bão này sẽ giam chúng ta ở Đây bao lâu?
Rubio cười:
– Đây không phải là bão, thưa sơ. Nó là cái mà dân Basque chúng tôi kêu bằng sivinuti, nghĩa là cơn mưa đột ngột. Nó dừng cũng nhanh như khi nó ập xuống vậy đất đai đang khô, cần phải có mưa.
– Thật sao?
– Thật chứ! Tôi là nhà nông mà!
Trông cũng đủ biết, Lucia nghĩ bụng.
– Nói điều này sơ bỏ qua cho, tôi và sơ có rất nhiều điểm chung.
Lucia nhìn gã quê mùa cục mịch đang vênh vác và nghĩ, sẽ có một ngày. - Thật thế sao?
– Đúng thế. Tôi thực sự tin rằng, về nhiều phương diện, làm việc ở nông trang rất giống với sống trong tu viện.
Mối liên quan này vượt quá hiểu biết của cô.
– Tôi không hiểu.
– Ồ thưa sơ, ở tu viện, sơ nghĩ nhiều đến Chúa và những phép mầu nhiệm của Người, phải thế không?
– Vâng, phải vậy.
– Về mặt nào Đó, nông trang cũng là Đức Chúa. Mọi thứ xung quanh ta đều do tạo hóa. Tất cả mọi thứ mọc lên từ đất của Chúa, dù Đó là lúa mì, ô liu hay nho, táo. tất cả mọi thứ đều từ Chúa mà có, phải thế không?, Đó là phép mầu, ta nhìn thấy chúng nẩy nở hàng ngày và bởi vì ta cũng giúp chúng lớn lên, cho nên chính ta cũng là một phần của phép mầu.
Lucia mỉm cười trước giọng nói nhiệt tình của anh.
Mưa đột nhiên tạnh hẳn:
Ta lại đi được rồi, sơ ạ.
– Chúng ta sắp tới sông Duero. - Rubio nói. - Ngay phía trước ta là thác Penafiel. Ta sẽ đi tiếp đến thị trấn Puero và rồi đến Logrono, ở Đó ta sẽ gặp bọn họ.
Anh bạn cứ việc mà đến những nơi Đó, Lucia nghĩ, và chúc anh bạn may mắn. Còn tớ đi Thụy sĩ cơ.
Họ nghe thấy tiếng thác nước từ xa, khoảng nửa giờ trước khi tới nơi.
Phong cảnh Penaftel rất đẹp, nước từ trên cao đổ xuống dòng sông chảy xiết, tạo nên những âm thanh dữ dội.
– Tôi muốn tắm một chút. - Lucia nói. Phải hàng năm rồi, kể từ lần cuối cô được tắm.
Rubio Arzano ngạc nhiên nhìn cô:
– Ở Đây á?
Không, chàng ngốc ạ, ở Rome cơ.
– Vâng.
– Coi chừng nhé. Sau cơn mưa nước lớn lắm đấy.
– Không phải lo. Xin lỗi – Ồ vâng Tôi đi chỗ khác Đây, sơ bỏ quần áo ra đi ...
– Quanh đây thôi. Lucia nói nhanh. - Rừng núi thế này chắc hẳn nhiều thú dữ.
Khi Lucia bắt đầu cởi đồ, Rubio nói mà không quay lại.
– Đừng ra xa quá. Con sông này nguy hiểm lắm đấy.
Lucia đặt cây thánh giá ở nơi có thể kiểm soát bằng mắt được. Không khí trong lành buổi sớm được cảm nhận tuyệt vời trên tấm thân trần của cô. Cởi xong đồ, cô khỏa nước bước xuống. Dòng nước mát lạnh và đầy sinh lực. Cô quay lên, thấy Rubio vẫn đang nhẫn nại đi ra theo hướng khác, lưng vẫn quay lại phía cô.
Lucia mỉm cười. Nếu là bất kỳ người đàn ông nào cô đã biết, thì chắc sẽ đang hau háu nhìn.
Lucia bước ra sâu hơn, tránh những hòn đá nhọn, vừa té nước vào người vừa cảm thấy nước như muốn lôi mình đi.
Cách Đó vài sải tay, một cây nhỏ đang bị nước cuốn phăng phăng. Lucia quay nhìn và bỗng mất thăng bằng, trượt đi Cô hét lên, cảm thấy đầu mình va mạnh vào đá.
Rublo quay ngoắt lại, kinh hoàng nhìn Lucia biến mất trong dòng nước cuồn cuộn.

ảo ảnh _tình yêu

Chương 12 :





Ở đồn cảnh sát Saiamanca, khi viện hạ sĩ Florian đã đặt ống nghe xuống, tay hắn vẫn còn run rẩy.
Chú đang giữ Jaime Miro và ba người của hắn ở Đây Mày có muốn tóm bọn chúng không?
Chính phủ đã treo khoản thưởng lớn cho cái đầu Jaime Miro cùng đồng bọn và bây giờ, những kẻ Basque ngoài vòng pháp luật Đó lại đang trong tay hắn.
Tiền thưởng Đó, nếu được, sẽ khiến hắn đổi đời. Hắn sẽ gửi các con tới học ở một trường tốt hơn, có thể mua được cho vợ chiếc máy giặt và vài món trang sức tặng nhân tình. Tất nhiên là phải chia một phần cho ông chú. Mình sẽ đưa lão hai mươi phần trăm, Santiago nghĩ, hay chỉ mười phần trăm thôi?
Hắn biết rất rõ tiếng tăm Miro và chẳng hề có ý định liều mạng bắt sống. Để bọn khác nhảy vào nguy hiểm và mang tiền thưởng về cho ta.
Hắn tính toán cách tốt nhất có thể. Ai cũng biết món nợ máu giữa viên đại tá Acoca và tên khủng bố này. Thêm nữa, đại tá có cả tổ chức GOE dưới quyền.
Phải, Đó chính là phương án hành động.
Hắn nhấc máy, và mười phút sau được nói trực tiếp với đại tá Acoca:
– Tôi là hạ sĩ Florian Santiago, đang gọi từ đồn cảnh sát ở Saiamanca. Tôi có tin về Jaime Miro.
Acoca cố giữ giọng bình thường.
– Anh có chắc không?
– Chắc, thưa đại tá. Hắn đang nghỉ qua đêm tại Biệt thự - Nhà khách Quốc gia Borgon bên ngoài thành phố. Chú tôi là người quản lí ở Đó, Chính ông ấy vừa gọi điện cho tôi. Ngoài hắn có một tên khác và hai phụ nữ.
– Chú anh quả quyết là Miro?
– Vâng, thưa đại tá. Hắn và ba đứa đang ngủ ở trong hai phòng phía sau trên tầng hai nhà khách.
Acoca nói:
– Hạ sĩ, nghe tôi thật kỹ Đây. Tôi muốn anh đến Đó ngay lập tức và đứng ngoài theo dõi có tên nào ra không? Tôi sẽ tới Đó khoảng một tiếng nữa. Anh không được vào trong nhà khách. Không được để họ thấy. Rõ chưa?
– Rõ, thưa ngài. Tôi sẽ đi ngay. Hắn ngập ngừng. - Thưa đại tá ... còn khoản tiền thưởng?
– Khi chúng tôi tóm được Miro thì nó là của anh.
– Cảm ơn đại tá, tôi rất ...
– Đi ngay!
– Rõ, thưa ngài!
Florian Santiago đặt ống nghe xuống. Hắn rất muốn gọi điện để báo tin vui này cho người tình của mình, nhưng khoan đã, sẽ để cô ấy ngạc nhiên sau. Còn bây giờ, hắn đang có việc phải làm.
Hắn gọi một cảnh sát trong phiên trực dậy:
– Ra bàn trực đi. Tôi có một việc phải giải quyết. Vài giờ nữa tôi sẽ về. Và khi trở lại, ta sẽ là người giàu có, hắn nghĩ. Cái đầu tiên ta sẽ mua là chiếc xe hơi Seat. Màu xanh. Không, có thể sẽ là màu trắng.
Đại tá Ramon Acoca đứng bất động, chỉ cho bộ óc làm việc. Lần này sẽ không được có sai lầm nào. Nó sẽ là nước đi cuối cùng trong ván cờ giữa hai đối thủ. Phải hết sức thận trọng. Chắc là Miro sẽ vô cùng cảnh giác trước mọi dấu hiệu lạ.
Acoca gọi sĩ quan phụ tá của mình:
– Tôi có mặt, thưa đại tá!
– Chọn hai mươi tư tay súng cừ nhất, phải đảm bảo họ được trang bị toàn súng tự động. Mười lăm phút nữa khởi hành đi Saiamanca.
– Rõ, thưa ngài!
Đại tá Acoca đã vạch ra xong kế hoạch cuộc tập kích. Một hàng rào cảnh sát bao vây chặt biệt thự, hai mươi tư tay súng của hắn sẽ tiến nhanh và tiến lặng lẽ.
Một cuộc công kích sấm chớp trước khi tên khủng bố có cơ hội đáp trả ... Ta sẽ giết hết luôn khi chúng còn ngủ. Miro sẽ không có đường nào thoát Mười lăm phút sau, sĩ quan phụ tá quay lại:
– Chúng tôi đã sẵn sàng, thưa đại tá!
Hạ sĩ Santiago chẳng tốn mấy thời gian để tới được nơi cần tới. Chẳng cần ai đe hắn cũng không có ý định theo dõi những tên khủng bố. Nhưng bây giờ, tuân lệnh đại tá Acoca, hắn đứng trong bóng tối cách nhà khách khoảng hai chục bước chân, và từ chỗ Đó hắn có thể nhìn rõ được cửa ra vào. Trời đêm ớn lạnh, nhưng ý nghĩ về khoản tiền thưởng làm Santiago ấm áp. Hắn tự hỏi không biết hai người đàn bà trong Đó có xinh không, và họ có ngủ với hai người đàn ông không. Nhưng có một điều Santiago tin chắc là vài giờ nữa họ sẽ chết hết.
Chiếc xe chở lính nhẹ nhàng bò về phía nhà khách. Đại tá Acoca bật đèn pin nhìn vào bản đồ. Khi còn cách khoảng vài trăm mét, hắn ra lệnh.
– Dừng ở Đây. Xuống đi bộ tiếp. Tuyệt đối im lặng.
Santiago không hay biết gì cho tới lúc giật mình bởi giọng nói vang bên tai:
– Anh là ai?
Hắn quay lại, thấy mình đang đứng trước đại tá Ramon Acoca. Ôi lạy Chúa tôi, trông ông ta khiếp quá. Santiago nghĩ thầm.
– Tôi là hạ sĩ Santiago, thưa ngài!
– Có ai rời nhà khách không?
– Không, thưa ngài, tất cả bọn chúng vẫn đang trong Đó Chắc hẳn chúng đang ngủ say.
Đại tá quay sang sĩ quan phụ tá:
– Tôi muốn anh cho một nửa số quân bao vây quanh Đây Tên nào chạy trốn, bắn chết ngay. Số còn lại theo tôi Bọn chúng ở phòng phía sau trên gác. Hành động!
Santiago nhìn viên đại tá và đám lính nhẹ nhàng tiến vào cửa trước biệt thự, tự hỏi liệu cuộc đọ súng có ác liệt không, và nếu có, không biết ông chú mình có bị thiệt mạng oan không?. Vậy cũng thật đáng tiếc. Nhưng mặt khác, hắn cũng sẽ chẳng phải chia sẻ món tiền thưởng nữa.
Lên tới gác hai, Acoca thì thầm:
– Không để lỡ cơ hội, thấy chúng là lập tức nổ súng.
Sĩ quan phụ tá hỏi:
– Thưa đại tá, ngài có muốn để tôi đi trước ngài?
– Không, hắn muốn có cái khoái cảm được tự tay giết Jaime Miro.
Cuối hành lang là hai căn phòng mà bọn Miro đang trong Đó. Acoca khẽ ra hiệu cho sáu người trấn tại một cửa và sáu người khác ở cửa đối diện.
– Đánh! - Y gào lên.
Đó là giây phút mà y đợi chờ cháy bỏng. Theo hiệu lệnh, hai toán lính cùng một lúc đạp tung hai cánh cửa lao vào, ngón tay hờm sẵn trên cò súng, để rồi ...
đứng nhìn hai căn phòng trống rỗng nhưng vẫn nồng hơi người.
– Truy lùng! Nhanh! Xuống tầng dưới! Acoca rít lên.
Tốp lính nhảy vào mọi phòng trong nhà trọ, đạp tung các cánh cửa, dựng dậy các vị khách đang hốt hoảng. Không tìm thấy Jaime Miro và đồng bọn Đâu cả.
Đại tá lao như điên xuống tầng dưới, đến chỗ quầy lễ tân:
không một ai.
– Người Đâu? Hắn gọi to. - Có ai ở Đây không?
Không một tiếng đáp. ThằngMiro lại đã trốn mất rồi.
Một người lính nhìn xuống gầm quầy và kêu lên.
– Thưa đại tá ...
Thân hình rúm ró của viên lễ tân bị trói và bị nhét giẻ vào mệng. Một mảnh giấy treo ở cổ mang dòng chữ Xin đừng quấy rầy.
***
Rubio Arzano kinh hoàng nhìn theo Lucia bị cuốn băng đi trong dòng nước xiết. Anh quăng mình chạy dọc bờ sông, nhảy vọt qua những cây nhỏ và bụi rậm. ở khúc uốn đầu tiên, anh nhìn thấy mái đầu Lucia thấp thoáng trôi về phía mình. Nhảy ào xuống, với dòng nước lớn, anh bơi như điên dại ra chỗ cô.
Anh thấy mình bị cuốn đi, như không thể tới bên cô được Lucia chỉ cách anh vài sải tay nhưng cứ như xa hàng dặm. Dồn hết sức lực, anh gắng lần cuối và may thay, tóm được tay cô, thiếu chút nữa thì lại tuột mất. Anh giữ chặt lấy và vật lộn với sóng nước lôi cô vào bờ.
Cuối cùng, Rubio cũng kéo được Lucia lên bãi cỏ, rồi nằm vật ra, thở dốc!
Song anh bỗng hốt hoảng bật dậy. Lucia đã bất tỉnh, không thấy thở nữa. Rubio gập bụng cô vào, xốc xốc, rồi thổi hơi vào miệng cô. Một phút trôi qua, rồi hai phút, cho tới khi anh bắt đầu tuyệt vọng, thì một dòng nước chợt tuôn ra từ mồm cô và có tiếng cô rên rỉ. Rubio thốt ra những lời cảm tạ Chúa.
Anh tiếp tục làm hô hấp cho cô, nhẹ nhàng hơn, cho tới lúc nhịp tim cô đều đặn dần lại. Khi thấy cô rùng mình vì lạnh, Rubio vội vàng tới lùm cây vặt ít lá mang tới chà sát vào da dẻ cô. Chính anh cũng ướt và lạnh, quần áo sũng nước, nhưng chẳng buồn để ý đến. Anh đã quá lo sợ với ý nghĩ Lucia có thể chết. Lúc này, khi dùng lá sát vào người cô, những ý nghĩ không lành mạnh bỗng lấp ló trong đầu anh. Nàng có thân hình của một nữ thần. Tha thứ cho con, Chúa cao cả, nàng thuộc về Người, và con không được có những suy nghĩ xấu xa như thế ...
Lucia dần dần tỉnh lại bởi sự vuốt ve nhè nhẹ trên người. Cô đang nằm trên bãi biển với Ivo. Ôi phải, cô nghĩ. Ôi Đúng thế, đừng dừng lại.
Khi ngã xuống sông, ý nghĩ cuối cùng của cô là mình sẽ chết. Nhưng nay cô vẫn sống, và thấy mình đang ở trước mặt người đàn ông đã cứu sống mình.
Chẳng cần suy nghĩ, cô đưa tay kéo Rubio nằm xuống. Anh không giấu được vẻ sững sờ:
– Thưa sơ, chúng ta không thể ...
– Suỵt!
Môi cô đặt trên môi anh, mạnh mẽ và đòi hỏi, lưỡi cô khám phá miệng anh.
Quá bất ngờ và lớn lao đối với Rubio.
– Nhanh lên, nào! - Lucia thì thầm. - Nhanh lên!
Cô nhìn Rubio sợ hãi cởi bỏ quần áo ướt sũng khỏi người. Anh chàng đáng được một phần thưởng, cô nghĩ Mà mình cũng vậy.
Rubio lúng túng nói:
– Thưa sơ, chúng ta không nên ...
Lucia không hề có ý tranh luận. Cô dang tay Đón và thấy anh hòa vào mình trong một khát khao vô tận. Cô dâng mình cho những cảm giác tuyệt vời đang dồn dập ào đến. Nó càng trở nên ngọt ngào hơn nhiều lần bởi cô vừa thoát khỏi cái chết.
Rubio là người tình khiến Lucia ngạc nhiên. Anh tế nhị, dịu dàng đồng thời lại, mành mẽ, đôi lúc tưởng như thô bạo. Sự nhạy cảm và cái nhìn mềm yếu hiện rõ trong mắt anh. Hy vọng cái ông đần này đừng có phải lòng mình. Lần cuối cùng một người đàn ông, trừ cha và hai anh mình, muốn làm hài lòng mình là bao giờ nhỉ? Lucia tự hỏi. Và cha mình sẽ có thích Rubio Arzano không? Rồi cô lại tự vấn mình, Sao ta lại tự hỏi liệu cha có thích Rubio Arzano hay không?
Ta điên mất rồi. Hắn là gã nông Đân. Còn ta là Lucia. Carmne, con gái của Angelo Carmne. Đời Rubio chẳng có gì liên quan đến ta cả. Hai đứa bị ném lại với nhau chỉ do một sự tình cờ ngu ngốc của số phận:
Rubio ôm cô, lắp đi lắp lại:
– Lucia. Lucia của anh.
Những tia sáng trong ánh mắt nói với cô mọi cảm giác của anh. Anh chàng thật đáng yêu, cô nghĩ. Mình làm sao thế nhỉ, sao mình lại nghĩ đến anh ta như thế? Mình đang trốn chạy bọn cảnh sát và ... cô sực nhớ đến cây thánh giá, hoảng hốt. Ôi trời ơi! Sao mình lại có thể quên được nó, dù là trong giây lát ấy Cô nói nhanh:
– Rubio, em để cái ... cái gói ở trên bờ sông đằng kia. Anh có thể mang giúp cho em? Cả quần áo em nữa?
– Tất nhiên rồi. Anh sẽ quay lại ngay.
Lucia ngồi đợi, lo lắng một điều không lành có thể xảy đến với cây thánh giá. Nếu nó biến mất thì làm sao? Nếu có kẻ nào đi qua Đó và nhặt mất thì làm thế nào?
Vì thế sự vui mừng khôn tả trào lên trong Lucia khi cô thấy Rubio quay về, với cây thánh giá trong tay. Ta sẽ không rời mắt khỏi nó nữa.
– Cám ơn anh - Cô nói.
Rubio đưa quần áo cho Lucia. Cô nhìn anh, thỏ thẻ:
– Em chưa cần nó ngay bây giờ.
Ánh nắng tỏa lên làn da trần của Lucia làm cô thấy ấm áp và lười biếng.
Vả lại, vòng tay Rubio cũng thật tuyệt vời Họ như đã tìm được một ốc đảo thanh bình. Những nguy nan đã qua hoặc sắp tới đều đã như xa tận Đâu Đâu.
– Kể cho em nghe về nông trang của anh nào.
Lucia nói giọng lười nhác.
Mặt anh sáng bừng, giọng có chút tự hào.
– Đó là mảnh đất ở một làng nhỏ gẩn Bilbao, của gia đình anh qua nhiều đời.
– Thế rồi sao?
Mặt anh đăm chiêu.
– Bởi anh là người Basque nên chính phủ ở Madrid trừng phạt bắt phải Đóng thêm nhiều thứ thuế. Khi anh chống lại, chúng liền tịch thu đất đai. Đó là lúc anh gặp Jaime Miro. Anh tham gia với anh ấy chống lại chính phủ để bảo vệ cái Đúng. Anh có mẹ và hai em gái, sẽ có một ngày gia đình anh lấy lại đất đai, và anh sẽ lại làm ruộng.
Lucia nghĩ đến cha và hai anh mình bị giam hãm suốt đời trong nhà tù.
– Anh có gần gũi với gia đình không?
Rubio cười nồng nàn:
– Tất nhiên. Gia đình bao giờ cũng là tình yêu lớn nhất của chúng ta, phải không nào?
Phải, Lucia nghĩ, nhưng mình chẳng bao giờ còn gặp lại người thân mình nữa.
– Kể cho anh nghe về gia đình em, Lucia. Từ khi vào tu viện, em có còn liên hệ với gia đình không?
Câu chuyện đang tới đoạn nguy hiểm.
Nói gì với anh ta? Cha em là một Mafisoro. Ông ấy cùng hai anh của em đang ngồi trong tù vì giết người.
– À có. Mọi người trong gia đình em đều gắn bó với nhau.
– Bố em làm gì?
– Ông ấy là một thương gia.
– Em có anh hay chị không?
– Có hai anh, đều làm cho bố em cả.
– Lucia, tại sao em vào tu viện?
Bởi em bị cảnh sát đang lùng bắt vì đã giết hai người Ta phải dừng ngay câu chuyện lại. Lucia nói to:
– Vì em phải trốn tránh. Thế cũng gần sự thật lắm rồi.
– Em thấy thế giới này ... quá đủ với em rồi sao?
Đại loại thế.
– Anh không được phép nói điều này, Lucia, nhưng anh đã yêu em.
– Rubio – Anh muốn cưới em. Cả đời anh chưa từng nói điều Đó với người phụ nữ nào.
Từ anh toát ra vẻ xúc động chân thành. Anh chàng này không biết chơi trò chơi ái tình, cô nghĩ:
Phải cẩn thận không làm tổn thương anh ta. Cái ý nghĩ con gái của Angelo Carmne làm vợ một gã nông dân suýt khiến cô phá lên cười.
Rubio hiểu sai nụ cười trên môi cô.
– Anh không sống chui lủi thế này mãi Đâu. Chính phủ sẽ hòa giải với bọn anh, và anh sẽ lại trở về với đồng ruộng của mình. Em yêu ơi, suốt cuộc đời còn lại anh muốn được làm cho em hạnh phúc. Chúng mình sẽ sinh nhiều con, và các con gái nom sẽ giống em như hệt.
Không thể để anh ta tiếp tục theo kiểu này, Lucia dứt khoát. Phải dừng anh ta lại. Nhưng không hiểu sao cô vẫn im lặng nghe Rubio vẽ những bức tranh về cuộc sống chung của họ và bỗng thấy mình cũng khao khát nó. Cô đã quá mệt mỏi vôi cuộc sống chui lủi. Sẽ tuyệt vời biết bao khi cô được sống yên ổn ở một nơi nào Đó, được một người yêu thương, vỗ về. Mình loạn óc mất rồi.
– Thôi, đừng nói về điều Đó bây giờ nữa, ta đi tiếp, anh.
Họ đi lên hướng Đông Bắc, dọc theo bờ con sông Duero uốn lượn, một miền đồi cây cối sum suê. Họ dừng chân ở làng nhỏ Duero đẹp như tranh để mua bánh mì, pho mat và rượu vang, rồi ăn uống, nghỉ ngơi trên một bãi cỏ mềm.
Lucia cảm thấy yên tâm bên Rubio. Trong anh có một sức mạnh ẩn giấu, dường như nó tiếp sức cho cô. Anh ta không phải dành cho mình, nhưng sẽ làm cho một người đàn bà may mắn nào Đó rất hạnh phúc, cô nghĩ.
Khi họ ăn xong, Rubio nói:
– Nơi tiếp theo là Duero, một thành phố khá lớn. Tốt nhất là ta đi vòng qua nó để tránh GOE và bọn lính.
Đó là lúc mà cô phải xa anh. Lucia đã chờ đợi thời cơ ở một thị trấn lớn.
Rubio Arzano và đồng áng của anh ta chỉ là một giấc mơ. Trốn thoát sang Thụy Sĩ mới là thực. Lucia hiểu mình sắp gây tổn thương lớn cho anh, vì thế cô không dám nhìn vào mắt anh khi nói:
– Rubio ... Em muốn chúng ta vào thị trấn.
Anh nhíu mày:
– Như thế nguy hiểm lắm, em yêu. Bọn lính ...
– Bọn nó sẽ không tìm chúng ta ở Đây Đâu. - Cô nghĩ rất nhanh. - Hơn nữa, em không thể cứ váy xống thế này mà đi tiếp được.
Ý nghĩ đi vào thành phố khiến Rubio lo lắng nhưng anh chỉ có thể nói:
– Nếu Đó là điều em muốn.
Xa xa, những bức tường của thị trấn Duero hiện lên mờ mờ trước mắt họ như một hòn núi nhân tạo nổi trên mặt đất.
Rubio thử một lần nữa.
– Lucia ... Em có chắc là em phải vào thành phố?
– Vâng, em phải vào.
Họ đi qua chiếc cầu dài dẫn tới con phố chính Avenida Castilia, rồi đi qua nhà máy đường, nhà thờ và mấy cửa hiệu gia cầm. Không gian nồng nặc đủ thứ mùi. Các cửa hiệu, các tòa nhà nối nhau hình thành con lộ chính.
Họ đi thong thả, thận trọng, cố không gây một sự chú ý nào. Cuối cùng, Lucia thở phào khi nhìn thấy cái mà cô đang tìm kiếm, một biển đề:
CASA DE EMPENOS - Hiệu cầm đồ. Cô lặng thinh.
Họ tới quảng trường thị trấn nơi có nhiều cửa hiệu, chợ búa và quán nhậu, rồi đi qua một nhà hàng, nơi đặt những chiếc bàn gỗ dài giải khát. Bên trong đặt một chiếc máy hát tự động, những súc giăm bông hun khói cùng những túi tỏi treo trên các thanh xà bằng gỗ sồi.
Lucia chớp thời cơ, cô nói:
– Em khát quá, Rubio. Ta vào Đó nhé?
– Tất nhiên rồi.
Anh nắm tay cô và dẫn vào.
Vây quanh chỗ bán hàng có khoảng một chục người. Lucia và Rubio chọn một bàn trong góc.
– Em muốn thứ gì, em yêu?
– Gọi cho em một cốc rượu vang. Em sẽ trở lại ngay. Em có chút việc. - Cô đứng dậy và đi ra phố, để lại sau cô anh chàng tốt bụng Rubio đang ngạc nhiên nhìn theo bối rối.
Ra ngoài, Lucia quay lưng, vội vã tới hiệu cầm đồ, hai tay ôm chặt cây thánh giá. Bên kia phố, cô nhìn thấy một cánh cửa có biển đen nổi lên dòng chữ trắng CẢNH SÁT. Cô nhìn nó, tim đập bỏ nhịp, rồi vòng qua nó vào hiệu cầm đồ.
Một người đàn ông quắt queo đến mức chỉ đủ nhận ra có cái đầu to đùng đứng sau quầy.
– Xin chào, Senorita!
– Xm chào, Senor. Tôi có một thứ cần bán. - Lucia lo sợ, cô phải tì hai đầu gối vào nhau để chúng khỏi run rẩy.
– Vâng!
Lucia mở bọc vải chìa cây thánh giá ra.
– Ông ... ông có muốn mua cái này không?
Lão chủ hiệu cầm cây thánh giá trên tay. Lucia nhận thấy một tia sáng lóe lên trong cặp mắt lão.
– Cho phép tôi hỏi cô kiếm được nó ở Đâu vậy?
– Một người bác tôi vừa qua đời để lại cho tôi. - Cổ họng cô khô đắng.
Lão chủ hiệu ngắm nghía cây thánh giá, lật lên lật xuống, rồi hỏi:
– Cô đòi bao nhiêu?
Giấc mơ của cô đang sống dậy.
– Tôi muốn có hai trăm năm mươi ngàn peseta.
Lão ta nhăn mặt, lúc lắc đầu.
– Thứ này chỉ đáng một trăm ngàn peseta.
– Thà tôi bán thân tôi trước.
– Thôi, tôi có thể trả cô tới một trăm năm mươi ngàn.
– Thế thì tôi nấu chảy rồi đổ quách ra đường cho xong.
– Hai trăm ngàn. Đó là giá cuối cùng.
Lucia cầm lấy cây thánh giá khỏi tay ông ta.
– Ông đừng cướp giật của người mù, nhưng thôi, tôi chấp nhận giá Đó.
Cô thấy rõ sự khoái chí trên mặt khi lão đưa tay ra Đón lấy cây thánh giá.
Lucia rụt lại:
– Với một điều kiện.
– Điều kiện thế nào, thưa cô?
– Tôi bị mất cắp hộ chiếu. Tôi cần một cái khác để có thể đi thăm bà dì tôi đang ốm liệt giường ở nước ngoài.
Lão chủ bắt đầu dò xét cô, mắt mở to. Lão gật đầu.
– Tôi hiểu.
– Nếu ông giúp được, cây thánh giá sẽ thuộc về ông.
Lão thở dài:
– Thưa cô, thời buổi này khó kiếm được hộ chiếu lắm. Chính quyền rất nghiêm khắc.
Lucia nhìn ông ta, chả nói câu nào.
– Tôi không biết làm sao để giúp cô được?
– Dẫu sao thì cũng cảm ơn ông. - Cô bắt đầu đi ra. Đợi cô ra tới cửa, lão gọi:
– Xin cô đợi cho một lát. - Lucia dừng lại. - Tôi vừa nhớ ra. Tôi có một thằng cháu, thỉnh thoảng nó cũng làm một số việc tế nhị như thế này. Nó là cháu họ xa, cô hiểu cho.
– Tôi hiểu.
– Tôi có thể nói với nó? Khi nào cô cần hộ chiếu?
– Trong hôm nay.
Cái đầu lớn của lão gật gù:
– Thế nếu tôi giúp được, ta thỏa thuận thế nào?
– Khi nào tôi cầm được nó đã.
– Xong rồi. Cô hãy quay lại lúc tám giờ, thằng cháu tôi sẽ ở Đây Nó sẽ chụp ảnh để dán vào hộ chiếu cho cô.
Lucia cảm thấy tim mình đập rộn rã.
– Xin cảm ơn, thưa ông.
– Cô có muốn để nó ở Đây cho an toàn không? – Lão chỉ vào cây thánh giá.
– Bên tôi nó sẽ an toàn hơn.
– Tám giờ nhé. Tạm biệt!
Lucia rời cửa hiệu. Ra ngoài, cô thận trọng tránh đồn cảnh sát, rồi hướng về phía nhà hàng nơi Rubio đang đợi. Bước chân cô chậm lại. Cuối cùng, cô đã thành công. Với số tiền có được từ cây thánh giá, cô sẽ đến được Thụy Sĩ, đến với tự do. Lẽ ra phải sung sướng, nhưng thay vào Đó, cô lại cảm thấy một nỗi buồn kỳ lạ trĩu nặng.
Ta làm sao thế này? Ta đang đi đường của ta. Rubio rồi sẽ nhanh chóng quên ta. Anh chàng sẽ tìm đượcngười đàn bà khác thôi.
Rồi cô nhớ lại cái nhìn trong mắt anh, khi anh nói:
Anh muốn cưới em. Anh chưa bao giờ nói điều này với một người phụ nữ nào.
Mặc xác anh ta, cô nghĩ. Anh ta không phải là của mình.
***
Hệ thống tuyên truyền như phát cuồng lên. Những tin tức nóng hổi liên tiếp được tung ra. Cuộc tấn công vào tu viện, việc bắt bớ tập thể các tu sĩ vì đã che giấu bọn khủng bố, vụ trốn thoát của bốn nữ tu sĩ, việc năm người lính bị một nữ tu sĩ hạ sát trước khi bà ta bị bắn chết ... Các đường dây thông tin quốc tế nóng bỏng.
Từ khắp nơi trên thế giới, các nhà báo kéo đến Madrid và thủ tướng Leopoldo Martinez, với một nỗ lực nhằm làm dịu tình hình, đã phải đồng ý họp báo. Có đến năm chục phóng viên tập trung tại văn phòng ông. Cạnh ông là đại tá Ramon Acoca và đại tá Fai Sostelo. Ban chiều thủ tướng đã đọc một tít lớn trên báo Thời Đại của London:
Những kẻ khủng bố và các tu sĩ lẩn trốn quân đội và cảnh sát Tây Ban Nha.
Một phóng viên Paris March hỏi:
– Thưa thủ tướng, ngài biết các tu sĩ hiện ở Đâu không?
Thủ tướng đáp:
– Đại tá Acoca phụ trách hoạt động truy tìm. Tôi xin dành câu trả lời cho ông ta.
Acoca nói:
– Tôi có lí do để tin rằng họ đang trong tay bọn khủng bố. Tôi rất tiếc phải nói rằng có những căn cứ chứng tỏ rằng các tu sĩ đang câu kết với chúng.
Các nhà báo cắm cúi ghi chép.
– Thế còn vụ bắn nhau giữa sơ Theresa và những người lính?
– Chúng tôi có thông tin rằng sơ Theresa cộng tác với Jaime Miro. Làm ra vẻ muốn giúp đỡ chúng tôi để tìm Miro, bà ta đã tới một doanh trại, bắn chết năm người lính trước khi chúng tôi kịp chặn tay lại. Tôi có thể đảm bảo với quý vị rằng lực lượng quân đội và GOE đang dồn hết nỗ lực để sớm đưa bọn tội phạm Đó ra trước công lý.
– Thế còn những tu sĩ bị bắt và bị đưa về Madrid?
– Họ đang bị thẩm vấn. - Acoca đáp.
Thủ tướng nóng lòng muốn kết thúc cuộc họp. Thật khó khăn cho ông ta để có thể giữ được bình tĩnh. Thất bại trong việc thu gom đầy đủ các tu sĩ và không bắt được bọn khủng bố đã làm cho chính phủ của ông – và chính ông - trở nên ngớ ngẩn, còn báo chí thì tận dụng triệt để tình hình.
– Thưa thủ tướng, xin ngài cho chúng tôi biết bất cứ điều gì liên quan đến tình hình của các tu sĩ đã trốn thoát? - Một phóng viên của Oggi hỏi.
– Rất tiếc. Tôi không thể cung cấp cho các vị một thông tin gì hơn. Tôi xin nhắc lại, thưa các ông, các bà, chính phủ đang làm mọi việc trong khả năng của mình để tìm ra các tu sĩ đó. .
– Thưa ngài thủ tướng, có những tin tức nói về sự tàn bạo trong cuộc tấn công vào tu viện ở Avila. Xin ngài cho biết ý kiến của ngài?
Đây là chỗ nhức nhối với Martinez, bởi Đó là sự thật. Đại tá Acoca đã quá lạm dụng quyền hạn của mình. Nhưng ông sẽ giải quyết y sau. Giờ là lúc phải tỏ ra đoàn kết.
Ông quay sang viên đại tá và nói êm ái:
– Đại tá Acoca sẽ cho biết ý kiến về vấn đề này.
Acoca nói:
– Chính tôi cũng nghe thấy những tin tức không có cơ sở Đó Thực tế rất đơn giản. Chúng tôi nhận được thông tin đáng tin cậy rằng tên khủng bố Jaime Miro và hàng chục đồng bọn đang ẩn nấp trong tu viện Cistercian và đã bỏ trốn khi chúng tôi đến.
– Thưa ông đại tá, chúng tôi nghe rằng một số người của ông đã làm nhục.
– Đó là một lời buộc tội vô liêm sỉ.
Thủ tướng Martinez tuyên bố.
– Xin cảm ơn các ông, các bà. Tất cả chỉ có vậy. Các vị sẽ được thông báo ngay lập tức khi có tin tức mới.
Khi các nhà báo đã về hết, thủ tướng quay sang hai đại tá Acoca và Sostelo:
– Họ sắp sửa biến chúng ta thành những kẻ dã man trong con mắt thế gian.
Acoca chẳng có một chút bận tâm, dù là nhỏ nhất, đến sự lo lắng của thủ tướng. Cái làm y lo là cú điện thoại y nhận được lúc nửa đêm.
– Đại tá Acoca phải không?
Đó là giọng nói y đã quen thuộc. Y bừng tỉnh.
– Vâng, thưa ngài!
– Chúng tôi thất vọng ở anh. Những tưởng được thấy vài kết quả trước cuộc gặp này.
– Thưa ngài, tôi đang ở rất gần chúng, - y thấy mình đổ mồ hôi như tắm. - Tôi xin các ngài kiên trì thêm một chút. Tôi sẽ không làm các ngài thất vọng.
Acoca nín thở đợi câu trả lời.
– Anh đang yượt quá thời gian.
Dây nói chết lặng.
Acoca đặt ống nghe xuống bần thần. Cái thằng Miro khốn kiếp ấy ở Đâu?

ảo ảnh _tình yêu

Chương 13 :
Ta sẽ giết nó. Ricardo nghĩ bụng. Ta sẽ tay không bóp chết nó, ném nó xuống vực hoặc đơn giản là dùng súng bắn chết nó. Không, bóp chết mới hả.
Sơ Graciela luôn làm cho anh lộn ruột. Không thể chịu đựng nổi cô:
Lúc đầu, khi Jaime Miro chỉ định tới kèm cô, Ricardo Meliado đã mừng khấp khởi.
Phải, cô ấy là một tu sĩ, nhưng cũng là một sắc đẹp mê hồn trong tất cả những vẻ đẹp anh đã từng để mắt đến. Anh sẽ tìm hiểu cô, tìm cho ra lý do khiến cô quyết định nhốt kín cái vẻ đẹp tuyệt vời đó bên trong bốn bức tường của tu viện cho đến hết đời. Dưới lần áo váy cô đang mặc, anh có thể nhận rõ được những đường cong đầy gợi cảm của một thân xác đàn bà. Sẽ có một chuyến đi thú vị đây, Ricardo bụng bảo dạ.
Nhưng mọi thứ đã đảo lộn hoàn toàn. Sơ Graciela từ chối bắt chuyện với anh. Cô không nói một lời từ đầu cuộc hành trình và điều khiến Ricardo hoàn toàn thất vọng là cô chẳng có vẻ gì giận dữ, sợ hãi hay lo âu. Không gì cả. Cô thu mình vào một góc bí ẩn, tỏ ra chẳng có cảm xúc gì với anh hoặc bất cứ cái gì quanh anh. Cô luôn giữ một khoảng cách nhất định. Họ đi theo những con đường cát bụi nóng bỏng, bỏ lại sau những cánh đồng lúa gợn sóng vàng rượi.
dưới nắng, những vườn quả ngát hương. Họ vòng qua những khu làng nhỏ dọc con đường, băng qua biển hoa hướng dương với những khuôn mặt vàng tươi xòe rộng về hướng mặt trời.
Khi qua con sông Morós, Ricardo hỏi:
– Sơ có muốn nghỉ một lát không?
Im lặng.
Họ đang đến gần Segovia trước khi đi tiếp hướng Đông Bắc tới vùng núi Guadarlama tuyết phủ. Ricardo vẫn tiếp tục trò chuyện một cách lịch sự, nhưng tuyệt vọng.
– Thưa sơ, chúng ta sắp sửa đến Segovia rồi đó.
Không có phản ứng gì.
Ta đã làm gì để cô ấy bực mình chăng?
– Sơ có đói không?
Im lặng.
Sự thể cứ như anh không có ở đó. Chưa từng một lần trong đời anh thấy mình ê chề đến thế. Có lẽ con mẹ này mắc bệnh câm kèm thêm bệnh điếc, anh nghĩ. Chúa đã cho cô ta một vẻ đẹp tuyệt thế, nhưng lại bắt cô ta phải mang một cái đầu ngu đần. - Nhưng anh cũng không tin điều đó lắm.
Ngoại ô Segovla. Ricardo để ý thấy thị trấn rất đông đúc điều đó có nghĩa dân vệ sẽ cảnh giác hơn mọi khi.
Tới quảng trường Conde do Cheste, anh thấy một toán lính đang rảo bước về phía mình bèn thì thầm:
– Sơ nắm lấy tay tôi. Chúng ta phải giả làm cặp tình nhân đi dạo phố.
Cô phớt đi.
Giêsu chúa tôi, Ricardo nghĩ, sao mụ không chết cho rồi.
Anh nắm lấy tay cô. Sự phản kháng mạnh mẽ, đột ngột khiến anh ngạc nhiên. Cô quay ngoắt đi như phải lửa.
Tốp lính đã tới gần hơn.
Ricardo ngả người về phía Graciela:
Em không nên cáu kỉnh thế, - anh nói to, - em gái anh cũng có ý nghĩ như em. Hôm qua, sau bữa tối, khi đặt con ngủ, em bảo rằng giá như bọn đàn ông các anh đừng có ngồi túm tụm với nhau mà hút những điếu xì gà hôi rình và tán gẫu, trong khi phụ nữ các em thì cứ héo hon đi. Anh đánh cược rằng ...
Tốp lính đã đi qua.
Ricardo nhìn Graciela. Mặt cô không một chút xúc cảm. Ricardo bắt đầu rủa thầm Jaime Miro sao không giao cho anh một bà sơ khác. Bà này được làm bằng đá, mà lại chẳng có cái đục nào đủ cứng để xuyên thủng cái mặt ngoài lạnh lùng này.
Dù khiêm nhường, Ricardo Meliado cũng biết mình có sức hấp dẫn đối với phụ nữ. Đã khối người trong số họ nói với anh như thế. Anh có thân hình cao, cân đối, nước da sáng, cái mũi quý tộc, khuôn mặt thông minh và hàm răng đều tăm tắp. Anh xuất thân từ một trong những gia đình người Basque danh giá nhất. Cha anh là chủ nhà băng và ông chú ý để Ricardo được học hành đến nơi đến chốn. Anh tới trường đại học của Saiamanca, còn cha anh thì chờ đợi con trai sẽ cùng mình lo việc làm ăn của gia đình.
Khi Ricardo rời trường về nhà, theo bổn phận, anh đến làm việc tại nhà băng, nhưng chỉ một thời gian ngắn sau anh đã hòa nỗi đau của đồng bào mình.
Anh có mặt ở các cuộc mít tinh biểu tình chống chính phủ và nhanh chóng trở thành một trong những người lãnh đạo của ETA. Biết được những hoạt động của anh, người cha gọi anh lên văn phòng rộng rãi, kín đáo của mình và giảng giải:
– Ricardo, bố cũng là một người Basque, nhưng bố còn là một thương gia nữa. Chúng ta không thể làm ô danh gia đình bằng việc khuyến khích nổi loạn ngay ở mảnh đất mà chúng ta đang kiếm sống.
– Thưa bố, không ai trong chúng ta có ý muốn lật đổ chính phủ này. Tất cả điều chúng ta đòi hỏi là tự do. Sự áp bức của chính phủ đối với dân tộc Basque và dân tộc Cataian là không thể chấp nhận nổi.
Ông bố ngả lưng vào ghế, ngắm nghía con trai mình.
– Ông thị trưởng, một bạn tốt của bố, hôm qua đã nhắc khéo bố. Ông ta bảo con đừng dại dột mà góp mặt vào cuộc tụ tập nào nữa. Sẽ có lợi hơn nếu con dành sức lực vào công việc ở nhà băng.
– Thưa bố ...
– Nghe bố đã, Ricardo. Lúc trẻ, máu bố cũng nóng. Nhưng cũng có nhiều cách khác nhau để làm nó nguội đi. Con đã đính hôn với một cô gái xinh đẹp, - ông chỉ tay vào những thứ xung quanh, - và còn có nhiều thứ để con trông đợi trong tương lai nữa.
– Nhưng bố có thấy ...
– Bố thấy rõ hơn con, con ạ. Bố vợ tương lai của con cũng không hài lòng với những việc con làm. Bố không muốn thấy có bất cứ chuyện gì cản trở cuộc hôn nhân này. Bố nói thế đã rõ chưa nhỉ.
– Rõ rồi, thưa bố. .
Thứ bảy sau, Ricardo Meliado bị bắt khi đang lãnh đạo cuộc biểu tình tại một giảng đường ở Barcelona. Anh từ chối để cha mình bảo lãnh, trừ phi ông chịu bảo lãnh luôn cho những người biểu tình khác cùng bị bắt với anh. Ông từ chối, bước đường công danh của anh đến đó chấm dứt và chấm dứt luôn cả chuyện lấy vợ. Đó là năm năm về trước. Năm năm với những hiểm nguy và những vụ thoát hiểm diệu kỳ, năm năm đầy xáo động của cuộc chiến đấu cho một mục đích mà anh tha thiết tin yêu. Giờ đây anh đang phải trốn khỏi cảnh sát, lại phải gánh thêm một bà sơ câm và ngớ ngẩn đi xuyên Tây Ban Nha.
– Ta đi tiếp theo đường này. - Anh nói với Graciela, thận trọng không chạm vào tay cô.
Họ bỏ phố chính sang phố nhỏ Sanvaientin. ở góc phố là một cửa hiệu bán nhạc cụ.
Ricardo nói:
– Tôi có một ý kiến. Sơ đợi ở đây, tôi sẽ quay lại ngay.
Anh vào cửa hiệu, bước đến chỗ người bán hàng.
– Xin được phục vụ ông! - Người ấy vồn vã.
– Tôi muốn mua hai cây đàn ghita.
– Ông thật may mắn. Cửa hàng chúng tôi vừa nhập vài cây loại Ramrezes.
Loại tốt nhất đấy.
– Có lẽ, tôi muốn một loại khác, chất lượng không cẩn đến mức đó. Bạn tôi và tôi chơi tài tử thôi mà.
– Xin như ý, thưa ông. Loại này nhé? - Anh ta bước sang một góc khác bày đến chục chiếc ghita. - Hai cây Kono này tôi chỉ lấy ông mười ngàn peseta.
– Ổ, không. - Ricardo chọn hai chiếc loại rẻ tiền.
– Loại này chơi cũng hay lắm ...
Vài phút sau, Ricardo bước ra phố với hai cây đàn, anh những mong sơ Graciela đã bỏ đi, nhưng cô vẫn đứng đó., bất động chờ đợi. Ricardo mở nút chiếc dây đeo trên một cây đàn, đưa cho cô.
– Đây, sơ khoác cái này lên vai.
Cô tròn mắt nhìn anh.
– Sơ không lo phải biểu diễn. Ricardo kiên nhẫn.
– Chỉ để ngụy trang thôi mà.
Cô miễn cưỡng cầm lấy nó. Họ đi theo những đường phố ngoằn ngoèo của Segovia dưới một chiếc cầu cạn được người Roman xây dựng từ nhiều thế kỷ trước.
Ricardo quyết định thử một lần nữa.
– Sơ có thấy cái cầu cạn này không? Chẳng hề có chút xíu xi măng nào giữa những khối đá. Truyền thuyết khẳng định nó được ma quỷ xây nên hàng nghìn năm về trước, đá chồng lên đá, chẳng có gì gán chúng với nhau ngoài phép mầu của quỷ. - Anh nhìn cô, hy vọng sẽ có một phản ứng.
Chẳng có gì hết.
Chết quách đi cho rồi, Ricardo Meliado nghĩ. Thua Lính dân vệ xuất hiện khắp nơi. Mỗi khi đi qua chúng, Ricardo lại làm như đang say sưa nói chuyện với Graciela nhưng hết sức tránh đụng vào cô.
Số cảnh sát và quân đội như mỗi lúc một đông thêm, nhưng Ricardo vẫn thấy yên tâm. Họ đang lùng bắt một bà sơ mặc đồ tu sĩ và một nhóm người của Jaime Miro chứ chẳng có lý do gì để nghi ngờ hai du khách trẻ trung mang đàn ghita.
Rồi anh thấy đói bụng. Dù sơ Graciela không nói anh chắc cô cũng đói như anh. Họ đi tới một quán cà phê nhỏ.
Chúng ta nghỉ chân ở đây và kiếm chút gì ăn.
Cô đứng đó nhìn anh.
Anh thở dài đánh sượt:
– Thôi đấy, tùy cô.
Anh bước vào quán. Một lát sau Graciela cũng theo vào.
Ngồi xuống, Ricardo hỏi:
– Cô muốn gọi gì?
Không đáp. Cô làm anh tức điên, gọi bừa:
– Cho hai súp thỏ và hai xúc xích.
Khi món ăn được mang tới, Graclela chỉ ăn thứ gì đặt trước mặt. Anh để ý thấy cô ăn một cách tự động, không hứng thú, cứ như buộc phải theo nghĩa vụ.
Nhũng người đàn ông ở những bàn khác đang chằm chằm nhìn hai người. Cũng không thể trách họ được.
Dầu cho thái độ sưng sỉa của Graciela, cứ mỗi lần nhìn vào cô, Ricardo vẫn thấy nghèn nghẹn ở cổ, và anh lại thầm rủa cái sự đa tình của mình.
Cô là con người bí ẩn được chôn giấu sau một loại tường không thể xuyên thủng được. Ricardo Meliado đã biết hàng đống cô gái xinh đẹp nhưng không ai trong số họ tác động đến anh theo kiểu này. Có cái gì đó hầu như huyền bí trong vẻ đẹp của cô. Điều trớ trêu là anh tuyệt đối không hiểu cái gì ẩn giấu đằng sau bề ngoài tảng đá biết thở kia. Cô ta thông minh hay ngu đần? Hấp dẫn hay tẻ ngắt? Lạnh lùng hay nồng nàn" Mình nghĩ cô ta ngu đần, lạnh lùng và tẻ ngắt, Ricardo nghĩ, nếu không mình sẽ chẳng chịu mất cô ta. Cứ làm như mình từng có cô ấy không bằng. Cô ấy thuộc về Chúa. Anh nhìn đi hướng khác, sợ rằng cô có thể phát hiện ra ý nghĩ của mình.
Đến lúc phải lên đường. Ricardo trả tiền rồi họ cùng đứng dậy. Trong khi đi, anh thấy Graciela có vẻ tập tễnh. Phải tận dụng phương tiện khác, anh nghĩ, đường còn xa.
Ra tới ngoại vi thị trấn, họ gặp đoàn xe ngựa của dân Digan, cả thảy bốn chiếc, được trang hoàng lòe loẹt. Đằng sau mỗi xe là phụ nữ và trẻ con, tất cả đều mặc trang phục người Digan.
Ricardo nói:
– Sơ đợi ở đây Tôi sẽ cố gắng xin đi nhờ. - Anh tiến đến người lái chiếc xe đầu, một người đàn ông vạm vỡ, mặc đầy đủ trang phục của dân Digan, đeo cả vòng tai.
– Kính chào ông. Tôi sẽ rất biết ơn nếu ông rộng lòng cho tôi và vợ chưa cưới của tôi đi nhờ xe.
Người đàn ông nhìn qua chỗ Graciela đang đứng. - Có thể được Thế anh chị đi đâu?
– Tới vùng núi Guadarrama.
– Tôi chỉ có thể đưa anh chị đến Abaio thôi.
– Thế cũng quý lắm rồi, cảm ơn ông.
Ricardo bắt tay người Digan và đặt vào tay ông ta ít tiền.
– Lên xe cuối nhé. Ông ta dặn theo.
– Cảm ơn ông.
Ricardo quay lại chỗ Graciela đang đợi.
– Những người Digan này sẽ cho ta đi nhờ tới Abaio.
– Anh bảo cô. - Ta sẽ lên xe cuối.
Trong một giây, anh tin chắc cô sẽ từ chối. Sau một lát do dự một chút, cô đi theo anh.
Có tới sáu người Digan trong xe, và họ thu xếp chỗ cho hai người. Ricardo định giúp Graciela trèo lên xe nhưng lúc anh vừa chạm vào tay cô thì đã bị cô đẩy mạnh ra khiến anh tròn mắt ngạc nhiên. Được thôi, đồ chết tiệt. Anh bắt gặp một thoáng da thịt của Graciela khi cô tự mình leo lên và không thể xua đi ý nghĩ nàng có đôi chân đẹp chưa từng thấy.
Họ cố gắng xoay xở lấy một tư thế thoải mái trên sàn gỗ cứng để bắt đầu một chuyến đi dài. Graciela ngồi co ở một góc, mắt nhắm, môi mấp máy đọc kinh.
Ricardo không thể rời cặp mắt khỏi cô.
Ban ngày, mặt trời trở thành lò nung, giội lửa xuống đầu họ, mặt đất nóng như rang. Bầu trời xanh thẳm không một gợn mây, thỉnh thoảng khi xe đi qua những cánh đồng trống, lại thấy những con chim khổng lồ bay vút lên không trung Bbuitre leonado, Ricardo nghĩ những con chim kền kền, mình sư tử đầu chim.
Cuối chiều, đoàn xe Digan dừng lại và người cầm đầu đi tới xe cuối:
– Chúng tôi chỉ có thể đưa anh chị tới đây thôi. Ông ta bảo Ricardo. - Chúng tôi sẽ đi tiếp Vinelas Đường khác.
– Tốt quá rồi. - Ricardo nói. Cảm ơn ông lắm.. Anh chìa tay ra định đỡ Graciela, rồi lại vội vàng thu về. .
Ricardo quay sang người kia:
– Mong ông rộng lòng để lại cho tôi và vợ chưa cưới, của tôi một ít đồ ăn?
– Ông ta quay sang nói gì đó với một phụ nữ bằng tiếng nước ngoài, vài phút sau hai gói đồ ăn được chuyển tới Ricardo.
– Cảm ơn nhiều, - anh đưa ra một ít..tiền.
Ông ta nhìn anh một lát:
– Anh và bà sơ đã trả tiền đồ ăn rồi.
Anh và bà sơ. Nghĩa là ông ta đã biết. Mặc dầu vậy Ricardo không cảm thấy có cái, gì đe dọa. Những người Digan này cũng bị chính phủ áp bức chẳng khác gì người Basque và người Cataian.
– Tạm biệt các bạn!
Ricardo đứng nhìn theo đoàn xe ngựa từ từ đi khuất, rồi quay sang Graciela.
Cô đang nhìn anh, im lặng, không cảm xúc.
– Cô sẽ không phải chịu đựng đi cùng tôi lâu nữa đâu. Chúng ta sắp tới Logrono. Cô sẽ gặp các bạn ở đó và các cô sẽ theo đường của mình tới tu viện ở Mendavia.
Không phản ứng. Cứ như anh đang đối thoại với một bức tường vậy. Đúng là mình đang nói chuyện với tảng đá Nơi họ xuống xe là một thung lũng thanh bình với rất nhiều vạt táo, lê và cây sung. Cách họ một quãng là dòng sông Duraton đầy cá hồi béo. Ngày trước Ricardo thường câu cá ở đó. Một nơi lý tưởng để dừng chán nghỉ ngơi, nhưng họ còn phải đi một con đường dài nữa.
Anh quay sang ngắm nhìn dãy Guadanama sừng sững trước mặt. Ricardo biết rất rõ vùng này. Men theo dãy núi có vài con đường mòn. Những bầy gấu, bầy dê núi và chó sói hay lang thang theo các đường này. Nếu đi một mình Ricardo sẽ chọn con đường ngắn nhất. Có Graciela đi cùng anh quyết định chọn lối an toàn nhất.
– Nào, chúng ta phải đi thôi, - Ricardo nói.
Anh không có ý định hẹn ở Logrono. Hãy để bà sơ im lặng này trở thành nỗi đau đầu của kẻ khác.
Sơ Graciela đứng chờ Ricardo đi trước dẫn đường. Anh bắt đầu leo dốc. Khi lên con đường núi, sơ Graciela trượt chân trên mấy hòn đá cuội lổng chổng.
Ricardo theo bản năng vội đưa tay ra giúp cô. Cô giật khỏi tay anh và tự lấy lại thăng bằng. Được lắm, anh tức giận. Mặc kệ cho ngã gãy cổ đi.
Họ tiếp tục trèo lên đỉnh núi uy nghiêm. Con đường mòn trở nên dốc, trơn và hẹp hơn, khí lạnh bị loãng hơn. Họ đi theo hướng đông, băng qua khu rừng thông. Một làng nhỏ tĩnh mịch nằm phía trước họ. Thiên đường cho những người leo núi. Ở đó sẽ có đồ ăn nóng, có chỗ nghỉ ngơi ấm áp, Ricardo biết rõ lắm. Thật quyến rũ. Song lại quá nguy hiểm, anh quả quyết. Đó sẽ là một chỗ tuyệt vời cho Acoca đặt bẫy.
Anh quay sang sơ Graciela:
– Chúng ta sẽ đi vòng qua làng. Cô có đủ sức đi thêm quãng nữa rồi nghỉ không?
Cô nhìn anh và thay cho câu trả lời, quay người bước đi.
Sự khiếm nhã không cần thiết đó làm anh khó chịu ơn Chúa, đến Logrono mình sẽ thoát được con mụ này. Sao mình lại nhân danh Chúa mà có những ý nghĩ lộn xộn về cô ta thế nhỉ Họ đi theo bìa rừng vòng qua làng tới khi gặp đường mòn thì tiếp tục theo nó mà leo. Càng lên cao càng thấy khó thở và con đường lại càng dốc hơn. ở một đoạn vòng, họ bất chợt gặp một tổ chim đại bàng trống rỗng. Họ còn đi vòng qua một làng vùng núi nhỏ, nằm lặng lẽ và bình yên trong nắng chiều, rồi nghỉ chân bên dòng suối trên núi, uống nước suối lạnh như băng.
Tới hoàng hôn, họ đến một vùng núi lởm chởm nhiều hang hốc. Từ đó, con đường mòn bắt đầu dốc xuống.
Từ chỗ này đường sẽ dễ đi hơn, Ricardo nghĩ. Đoạn khó khăn nhất đã qua.
Anh nghe thấy tiếng ù ù rất khẽ phía trên cao, xa xa. Một chiếc máy bay quân sự đột ngột vụt ra sau đỉnh núi, hướng về phía họ.
– Nằm xuống - Ricardo hét lên. - Nằm xuống Graciela vẫn cứ đi. Chiếc máy bay lượn một vòng, rồi bắt đầu hạ xuống.
– Đã bảo nằm xuống! - Ricardo lại gào lên.
Anh nhảy tới và ấn cô xuống đất, người anh đè lên người cô. Điều diễn ra tiếp đó làm anh hết sức ngỡ ngàng. Không một dấu hiệu báo trước, cô gào thét như điên, cố sức đánh anh. Cô đạp vào háng, cào vào mặt, chọc rách mắt anh, nhưng hãi hùng nhất là những lời nói. Cô văng ra hàng tràng những từ tục tĩu khiến Ricardo bàng hoàng, một thác lũ những từ ngữ dâm ô ào ạt tấn công anh.
Anh không tin nổi rằng những từ ngữ khủng khiếp đó lại có thể tuôn ra từ cái miệng xinh xắn ngây thơ kia.
Anh cố gắng giữ chặt tay cô để tránh cho mình khỏi những móng sắc cào cấu. Graciela như con mèo dại nằm dưới anh.
– Thôi ngay! Anh hét lên. - Tôi không làm gì cô cả. Máy bay của chúng có thể phát hiện ra ta. Phải trốn khỏi đây ngay.
Anh giữ chặt cô tới khi sự chống trả điên cuồng của cô dịu xuống. Những âm thanh khác lạ bỗng nghẹn ngào bật ra từ cô vả anh nhận thấy cô đang thổn thức.
Ricardo, bằng toàn bộ kinh nghiệm dày dạn với phụ nữ, đã hoàn toàn thất bại.
Anh đang nằm trên một kẻ điên khùng, một tu sĩ có vốn từ vựng của gái điếm được bổ sung bởi dân lái xe tải, còn anh thì không có một ý niệm nào về những việc phải làm gì tiếp theo.
Anh nói với giọng êm ái, mềm mại nhất có thể:
– Thưa sơ, chúng ta phải nhanh chóng trốn đi chỗ khác thôi. Có thể cái máy bay đó đã báo tin về chúng ta và vài giờ nữa thôi bọn lính sẽ kéo đầy tới đây, nếu sơ muốn đến được tu viện, sơ phải dậy và đi với tôi.
Anh đợi một lát, rồi thận trọng nhấc người khỏi cô và ngồi sát bên cô cho tới khi tiếng nức nở dịu xuống. Cuối cùng Graciela ngồi dậy. Mặt cô lấm đất, tóc rối tung, cặp mắt đỏ hoe song, mặc dầu vậy, vẻ đẹp của cô vẫn làm anh đau đớn.
Anh nhẹ nhàng nói:
– Tôi xin lỗi vì đã làm sơ hoảng sợ. Tôi không biết phải xử sự thế nào với sơ cho phải. Tôi hứa từ giờ sẽ cẩn thận hơn.
Cô ngước cặp mắt xám đầy lệ lên nhìn anh, và Ricardo không thể biết cô đang nghĩ gì. Anh thở dài và đứng dậy. Cô đứng lên ngay theo anh. Cũng là có tiến bộ.
– Quanh đây có hàng chục cái hang, Ricardo nói. - Chúng ta sẽ tìm một cái để nghỉ qua đêm. Bình minh tới ta có thể lại đi tiếp được.
Mặt anh bị xước xát và chảy máu ở những chỗ cô cào mặc dầu vậy, anh vẫn cảm thấy một sự mỏng manh bất lực toát ra ở cô khiến anh xúc động, khiến anh muốn nói một điều gì đó để làm an lòng cô. Nhưng giờ đây chính anh lại là người im lặng. Anh không thể nghĩ ra được điều gì để nói.
Hang động ở đây được hình thành qua nhiều niên đại nắng gió, lũ lụt và động đất đã khiến chúng thành muôn hình muôn dạng. Có cái thì chỉ là một hõm trong núi, nhiều cái là những đường kênh bất tận chưa từng được con người khám phá Đi chừng nửa dặm, Ricarđo tìm được một cái hang đáng hài lòng. Cửa vào thấp, hầu như bị bụi rậm che kín.
– Ở đây thôi. Anh nói.
Anh cúi mình chui qua cửa, rồi bước vào hang. Chỉ có vài tia sáng lờ mờ xuyên qua cửa. Chắng biết được nó sâu đến đâu, nhưng điều đó không thành vấn đề, bởi chẳng có lí do gì để khám phá nó.
Anh lại chui ra, đến bên Graclela:
– Có vẻ an toàn, Ricardo nói, - cứ đợi ở trong, tôi sẽ kiếm ít cành lá che miệng hang. Vài phút nữa tôi sẽ quay lại.
Anh nhìn Graciela lẳng lặng chui vào hang và tự hỏi không hiểu cô còn ở đó cho tới lúc anh về không. Anh chợt thấy mình xiết bao mong muốn rằng cô sẽ chờ anh.
Ở trong hang, Graciela nhìn anh đi khuất, rồi ngả mình xuống nền đất lạnh trong nỗi tuyệt vọng.
Mình không thể chịu được hơn, cô nghĩ. Người ở đâu, hỡi Giêsu Xin hãy giải thoát con khỏi địa ngục này.
Đó là địa ngục. Ngay từ lúc đầu Graciela đã phải chống trả với sức hút từ Ricardo mà cô cảm thấy. Cô nhớ lại con quỷ da đen. Mình sợ hãi chính mình, sợ con quỷ trong mình. Mình muốn người này không không thể được.
Và vì thế, cô đã dựng lên một bức tường im lặng giữa họ, sự im lặng mà cô đã sống trong tu viện. Nhưng giờ đây không có sự bắt buộc của tu viện, không có những lễ cầu kinh, thiếu mất một cái nạng chống, những tập tục khắc nghiệt, Graciela cảm thấy không thể xua đuổi được bóng tối trong mình.
Đã bao năm cô phải vật lộn với những đòi hỏi ma quỷ về thể xác, cố gắng xua đuổi những tiếng rên rỉ và những hơi thở gấp gáp từ giường ngủ của mẹ đã hằn sâu trong ký ức cô.
Con quỷ da đen nhìn chòng chọc vào tấm thân trần truồng của Graciela.
– Cô còn bé lắm. Mặc quần áo rồi đi đi ...
– Tôi đã là người lớn!
Suốt ngần ấy năm, cô đã cố gắng quên đi cái cảm giác của tên khổng lồ bên trong cô, cố đẩy ra khỏi đầu óc mình cái nhịp điệu của sự cọ xát xác thịt tràn đầy trong cô, và cuối cùng đã cho cô cái cảm giác sống.
Mẹ cô thét lên:
Đồ con đĩ Và ông bác sĩ nói:
Ông chủ nhiệm khoa ngoại đã quyết định tự tay khâu cho cô. Ông ấy bảo cô ấy quá đẹp, không thể để mang sẹo. Bấy lâu nhọc nhằn cầu nguyện cốt để cho mình rửa sạch được tội lỗi. Nhưng đã vô ích.
Giây phút đầu gặp Ricardo, quá khứ ào ạt đổ về trong cô. Anh đẹp trai, tế nhị và tốt bụng. Khi còn là thiếu nữ, Graciela đã từng mơ ước một người như vậy.
Khi anh tới gần cô, khi anh chạm phải cô, người cô bỗng nóng bừng và cảm thấy hổ thẹn ngập tràn. Mình đã là cô dâu của Chúa Kitô, nhưng thân xác và ý nghĩ trong mình lại phản bội Chúa. Con thuộc về Người rồi. Hỡi Giêsu, hãy cứu giúp con. Hãy tẩy rửa khỏi con những mong muốn tội lỗi.
Gracieia cố gắng trong tuyệt vọng để giữ bức tường im lặng với anh, bức tường mà chẳng ai ngoài Chúa có thể xuyên thủng, bức tường để ngăn chặn ma tà. Nhưng có thực sự cô muốn xua đuổi ma tà không khi Ricardo nhảy chồm lên cô, đè cô xương đất, đó chính tên Maroc đã làm tình với cô, là tên tu sĩ đang đòi cưỡng hiếp cô. Và trong cơn hoảng sợ ập đến, chính chúng là những kẻ cô đang chống trả. Không, cô bảo mình, điều đó không đúng. Chính cái dục vọng mạnh mẽ trong mình khiến cô đang phải vật vã. Cô bị giằng xé bởi sự thèm muốn xác thịt. Mình không được đầu hàng. Phải trở về tu viện. Hắn ta có thể trở lại bất cứ lúc nào. Mình phải làm gì bây giờ?
Graciela nghe thấy tiếng rin rít nhỏ phía trong hang và vội quay lại.
Bốn đốm mắt xanh đang soi vào cô trong bóng tối, và chuyển dịch về phía cô. Tim Graciela đập nhanh.
Hai con sói nhỏ chạy lon ton đến bên cô trên những bàn chân mềm mại. Cô mỉm cười và chìa tay đón chúng. Có tiếng loạt xoạt ở phía cửa hang. Ricarđo về rồi - Cô nghĩ.
Khoảnh khắc đó, một con sói xám khổng lồ lao vút về phía cô.
***
Lucia carmine dừng lại bên ngoài nhà hàng và hít sâu một hơi. Qua khung cửa sổ cô thấy Rubio Arzano đang ngồi đợi với dáng vẻ bồn chồn.
Không được để anh ta nghi ngờ, cô nghĩ. Tám giờ tối ta sẽ có tiền và hộ chiếu mới để lên đường tới Thụy Sĩ.
Cô nặn ra một nụ cười và bước vào. Nhìn thấy cô, Rubio mỉm cười nhẹ nhõm, và lúc anh đứng dậy, cái nhìn trong mắt anh khiến cho Lucia tê tái.
– Anh lo quá, em yêu. Cứ sợ đã có chuyện xảy ra với em.
Lucia đặt tay mình lên tay anh:
– Không có gì đâu anh. Trừ việc ta đã mua được con đường đi tới tự do.
Ngày mai thôi, ta sẽ trốn khỏi đất nước này.
Rubio ngồi lặng lẽ nhìn vào mắt cô, nắm tay cô và từ anh tỏa ra một tình cảm yêu đương nồng nàn khiến cô bứt rứt. Anh chàng không biết rằng chỉ vô ích sao? Không. Bởi vì ta không đủ can đảm để nói với anh. Anh không yêu mình.
Anh yêu một phụ nữ mà anh tưởng lầm mình là người đó. Không có mình, tốt cho anh hơn nhiều.
Cô quay đi và nhìn quanh. Căn phòng chật kín khách, và những người địa phương như đang đổ dồn mắt vào hai kẻ lạ mặt.
Một thanh niên trong quán bắt đầu cất tiếng hát. Mọi người hòa theo. Một người tiến đến bàn họ:
– Ông không hát, thưa ông. Hãy hát đi!
Rubio lắc đầu:
– Không!
– Tại sao vậy, anh bạn?
– Đó là bài hát của các anh.
Rubio thấy sự bối rối trên nét mặt Lucia, anh giải thích:
– Đây là một bài hát cũ ca ngợi Franco.
Những người khác đến vây quanh bàn. Rõ ràng là họ đã uống nhiều rượu.
– Thưa ông, ông chống lại Franco?
Lucia thấy hai bàn tay Rubio nắm chặt lại. Ôi, Chúa ơi, không phải lúc này.
Không được làm bất cứ chuyên gì gây ra sự chú ý.
Cô nhìn anh răn đe:
– Rubio ...
Và, ơn Chúa, anh đã hiểu.
Rubio ngước nhìn đám thanh niên và dịu dàng bảo:
– Tôi nào có lí do gì để chống lại Franco. Chỉ tại tôi không thuộc lời bài hát.
– À! Thế thì tất cả chúng ta cùng ngân nga lại!
Chúng chờ cho Rubio từ chối.
Anh liếc nhìn Lucia.
Đám thanh niên bắt đầu hát lại và Rubio ngân nga theo rất to. Lucia cảm thấy được sư căng thẳng trong anh khi cố kiềm chế mình. Anh ấy hát vì mình.
Khi bài hát kết thúc, một người vỗ vào lưng anh:
– Được đấy, anh già. Nghe được lắm. - Rubio ngồi yên, mong cho chúng biến đi.
Một đứa trong bọn nhìn thấy cái bọc trong vạt áo Lucia.
– Giấu cái gì trong này thế, cô em?
Đứa khác nói:
– Tớ cá là cô em còn một thứ hay hơn thứ đang giấu trên cái váy kia.
Cả đám phá lên cười.
– Sao không tụt xi líp xuống cho các anh xem em có cái gì bên trong?
Rubio chồm dậy và tóm cổ một đứa. Anh thúc mạnh tới mức hắn bay ngang căn phòng, xô vỡ một chiếc bàn.
– Không! - Lucia hét lên. - Đừng!
Nhưng đã quá muộn. Trong giây lát, căn phòng trở nên hỗn loạn, ai cũng muốn tham gia ẩu đả. Một chai rượu làm vỡ tan tám gương phía sau quầy hàng.
Bàn ghế đổ vỡ, chai lọ bay vèo, vèo trong không khí, người thì gào thét chửi rủa. Rubio đánh ngã hai đứa, nhưng đứa thứ ba đã lao tới anh và đánh anh trúng bụng. Anh kêu đau đớn.
– Rubio! Thoát khỏi Đây ngay! - Lucia kêu lên.
Rubio gật đầu. Anh ôm lấy bụng. Hai người cố sức thoát khỏi cuộc hỗn chiến và ra được bên ngoài.
– Phải biến ngay! - Lucia nói.
Tối nay cô sẽ có hộ chiếu. Quay lại đây sau tám giờ.
Cô phải tìm một chỗ cho đến lúc đó. Đồ khỉ! Sao anh ta không thể nhịn được?
Họ quay sang đường Santa Maria, tiếng ồn ào của cuộc ẩu đả xa dần sau lưng họ. Qua hai tòa nhà, họ tới nhà thờ lớn Santa Maria. Lucia chạy lên bậc tam cấp, mở cửa và ngó vào trong. Nhà thờ trống không.
– Ở đây chúng ta sẽ an toàn. - Cô nói.
Họ bước vào trong bóng tối lờ mờ của nhà thờ, Rubio vẫn ôm chặt lấy bụng.
– Ta nghỉ một lát nhé!
– Phải đấy.
Rubio vừa buông tay, một dòng máu lập tức tuôn trào ra. Lucia chán ngán.
– Trời ơi! Làm sao thế này?
– Dao. - Rubio thì thào. - Nó dùng dao. Anh khuỵu xuống sàn.
Lucia quỳ bên anh, hoảng hốt:
– Đừng động đậy.
Cô cởi áo ngoài của anh, ấn chặt vào vết thương, cố gắng chặn dòng máu lại.
Mặt Rubio trắng bệch.
– Đáng ra anh không được đánh nhau với chúng, anh là thằng ngốc, - Lucia bực tức nói.
– Nhưng anh không thể để chúng nói năng với em như thế.
Anh không thể để cho chúng nói năng với em như thế.
Lucia xúc động như cô chưa từng xúc động như thế bao giờ. Cô đắm đuối nhìn anh và nghĩ, con người này đã bao lần liều mạng vì mình – Em sẽ không để anh chết, - Cô nói cương quyết. - Em không thể để cho anh chết, - cô vội vã đứng dậy. - Em sẽ quay về ngay.
Tìm thấy nước và khăn tắm trong phòng thay quần áo của linh mục ở cuối nhà thờ, cô rửa vết thương cho Rubio. Mặt anh nóng bừng, người sũng mồ hôi.
Lucia đặt khăn ướt trên trán anh. Mắt Rubio nhắm nghiền và anh như đã thiếp đi. Cô đặt đầu anh lên đùi mình và chuyện trò với anh. Nói những gì chẳng quan trọng. Cô trò chuyện cốt là để giữ anh tồn tại, buộc anh bấu víu lấy sợi dây mỏng manh của sự sống. Cô cứ lảm nhảm, không dám ngừng dù chỉ một giây.
– Chúng ta sẽ cùng ra làm đồng, Rubio. Em muốn được gặp mẹ và các em gái anh. Anh có tin rằng mọi người sẽ thích em không? Em muốn điều đó, muốn lắm. Em sẽ là một nông dân tốt. Anh sẽ thấy. Em chưa từng làm công việc đồng áng, nhưng em sẽ học. Chúng ta sẽ biến nó thành mảnh đất tươi tốt nhất Tây Ban Nha.
Cả buổi chiều cô trò chuyện với anh, lau rửa thân người hầm hập của anh, thay quần áo cho anh. Máu hầu như đã ngừng chảy.
– Anh thấy chưa? Anh đang khỏi đấy. Anh sẽ khỏe lại thôi. Em đã nói mà.
Anh và em sẽ sống bên nhau tuyệt vời, Rubio. Chỉ cần, xin anh đừng chết, đừng chết.
Và cô thấy mình khóc.
Lucia nhìn bóng chiều xuyên qua cửa kính in trên những bức tường nhà thờ nhạt dần. Mặt trời lặn, trời sẫm dần và cuối cùng tối hẳn. Cô lại thay băng cho Rubio và gần tới mức khiến cô giật mình, tiếng chuông nhà thờ bắt đầu ngấn vang nhắc cô giờ hẹn đã đến. Cô nín thở và đếm. Một ... ba ... năm ... bảy ...
tám. Tám giờ. Tiếng chuông gọi cô, thúc giục cô đã tới giờ quay lại hiệu cầm đồ, tới lúc trốn thoát khỏi cơn ác mộng và cứu lấy mình.
Cô quỳ xuống bên Rubio và đặt tay lên trán anh. Người anh nóng rực. Toàn thân sũng mồ hôi, hơi thở gấp gáp và ngắn. Cô không thấy máu nữa, nhưng có nghĩa là anh đang bị chảy máu trong. Đồ chết tiệt. Hãy cứu lấy mình, Lucia. – – Rubio ... Anh yêu ...
Anh mở mắt, mơ màng.
– Em phải ra Đây một lát, - Lucia nói.
Anh nắm lấy tay cô:
– Em cứ ...
– Mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp, - cô thì thầm, - em sẽ quay lại.
Cô đứng dậy đăm đăm nhìn anh lần cuối. Mình không thể giúp anh ấy được, cô nghĩ.
Lucia cầm lấy cây thánh giá rồi quay người vội vã ra khỏi nhà thờ, nước mắt đầm đìa. Cô chệnh choạng, rồi bắt đầu bước nhanh, thẳng hướng tới hiệu cầm đồ. Lão hói và đứa cháu hắn đang đợi cô ở đó với tấm hộ chiếu, chiếc vé đưa cô đến với tự do. Đến sáng khi lễ nhà thờ bắt đầu, người ta sẽ thấy Rubio và sẽ gọi bác sĩ cho anh ấy Và họ sẽ chạy chữa cho anh rồi anh sẽ khỏe lại. Trừ phi anh ấy không sống được qua đêm nay, Lucia nghĩ:
Kệ, đó không phải việc của ta.
Hiệu cầm đồ Casa de Empenos đã ở phía trước. Lucia chỉ muộn vài phút. Cô có thể nhìn rõ ánh đèn sáng bên trong cửa hiệu hắt ra. Họ đang chờ cô.
Lucia bước nhanh hơn, rồi cô chạy. Cô chạy qua đường và lao qua cánh cửa mở.
Bên trong đồn cảnh sát, một người sĩ quan mặc sắc phục đang ngồi sau bàn trực. Anh ta ngước nhìn lên.
– Tôi cần anh, - Lucia hét, - có người vừa bị đâm, đang sắp chết.
Viên cảnh sát không hỏi một câu, nhấc điện thoại lên và quay số. Khi đặt máy xuống, anh ta nói:
– Một lát nữa sẽ có người làm việc với bà.
Hai viên thanh tra xuất hiện tức thời.
– Có người bị dao đâm, Senorita?
– Vâng. Xin hãy theo tôi. Nhanh lên!
Trên đường đi chúng ta sẽ gọi bác sĩ, - một người nói, - rồi cô đưa chúng tôi đến chỗ người bị nạn.
Họ đón bác sĩ tại nhà riêng. Khi tốp người vào nhà thờ, bác sĩ đến bên Rubio và một lát sau ông ta ngẩng lên:
– Anh ta vẫn sống, nhưng rất mong manh. Hãy gọi xe cứu thương. Nhanh!
Lucia sụp xuống và nói trong im lặng, Cảm tạ Người, hỡi Chúa trời. Tôi đã làm những gì có thể. Bây giờ hãy cho tôi ra đi an toàn và tôi sẽ không bao giờ quấy rầy Người nữa.
Một trong hai thanh tra đã để ý tới Lucia suốt trên đường tới nhà thờ. Nom cô rất quen, và đột nhiên anh ta hiểu vì sao. Cô gái này có dáng vẻ giống đến kỳ lạ với bức ảnh trong danh sách truy lùng của tổ chức .Cảnh sát Quốc tế.
Viên thanh tra thì thầm gì đó với người cùng đi, rồi cả hai tiến đến bên cô:
Xin cô tha lỗi, Senorita. Hãy vui lòng theo chúng tôi về đồn cảnh sát. Có vài điều chúng tôi muốn hỏi cô.
***
Mới đi được một đoạn, Ricardo Meliado chợt trông thấy con sói xám rất lớn đang lao về phía cửa hang. Anh khựng lại một giây, rồi vọt theo nó, nhanh đến mức chính anh cũng không ngờ nổi, lao vào trong hang.
– Sơ?
Trong ánh sáng lờ mờ, anh thấy một bóng xám khổng lồ đang chồm về phía Graciela. Theo bản năng anh rút súng, bóp cò. Con sói rú lên một tiếng đau đớn và quay sang Ricardo. Anh cảm giác được những chiếc răng sắc nhọn của con thú dữ bị thương đang giằng xé quần áo, và ngửi thấy hơi thở hôi hám của nó.
Con sói mạnh hơn anh tưởng, hung hãn và dữ tợn. Ricardo cố gắng chống trả, nhưng cứ cảm thấy xỉu dần đi. Anh chỉ lờ mờ nhận biết Graciela đang tiến về phía mình, và anh quát lên:
– Lui ra.
Thế khi anh nhìn thấy tay cô nâng lên phía trên đầu anh, và hạ nhanh xuống.
Anh thoáng thấy một hòn đá to, đầy góc cạnh. Cô ta giết mình rồi.
Một giây sau hòn đá lướt qua anh đập trúng đầu con sói. Tiếng rú cuối cùng dữ tợn vang lên. Con sói đã chết. Vì viên đạn của Ricardo hay vì tảng đá của Graciela? Ricarđo nghĩ, nhưng không đủ sức trả lời. Anh nằm bất động trên nền hang, thở dốc. Graciela quỳ xuống cạnh anh.
– Anh có sao không? - Giọng cô run lên.
Anh cố lấy sức lắc đầu. Nghe tiếng lít rít phía sau, anh quay lại và thấy đàn sói con đang rúc vào một góc. Anh nằm yên lấy lại sức, rồi gượng dậy. Họ run rẩy chui ra ngoài đón luồng khí núi tinh khiết. Ricardo hít căng đầy lồng ngực cho tới khi đầu anh tỉnh táo trở lại.
Cú sốc về thể xác lẫn tinh thần của sự cọ xát với cái chết khiến cả hai người như mất hết sức lực:
– Phải đi khỏi đây ngay. Có thể cả bầy sói kéo nhau đến bây giờ đấy.
Graciela rùng mình khi nghĩ đến sự nguy hiểm khủng khiếp vẫn còn đe dọa họ.
Hai người tiếp tục đi theo con đường núi dốc khoảng một giờ nữa, và cuối cùng khi gặp một dòng suối nhỏ, Ricardo nói:
– Dừng ở đây thôi.
Chẳng có bông băng lẫn thuốc sát trùng, họ cùng lau sạch những vết sói ngoạm, sói cào trong nước suối mát lạnh. Cánh tay Ricardo cứng đơ, cử động hết sức khó khăn. Và tiếng Graciela bỗng cất lên khiến Ricardo sững sờ:
– Để em làm cho.
Anh còn ngạc nhiên hơn, khi cô nhẹ nhàng và cẩn thận lau rửa từng vết xước cho anh.
Rồi, bỗng Graciela run lẩy bẩy vì cơn sốc vừa qua.
– Có sao đâu, - Ricardo nói, - mọi chuyện đã qua rồi.
Nhưng cô vẫn không hết run rẩy.
Anh đỡ cô trong cánh tay mình và nói êm ái:
– Nó chết rồi. Có gì em phải sợ nữa nào?
Anh ôm. chặt cô, và cảm thấy cặp đùi cô tựa vào đùi anh, đôi môi mềm của cô kề sát môi anh và cô đang mỗi lúc ghì giữ chặt anh hơn, miệng thì thầm những gì anh không hiểu.
Điều đó diễn ra cứ như anh luôn được biết trước về Graciela, mặc dù anh chẳng hiểu gì về cô cả. Trừ một điều nàng là phép mầu của Chúa, anh nghĩ thầm.
Graciela đang nghĩ đến Chúa. Cảm tạ Người, đức Chúa, vì hạnh phúc này.
Ơn Người, vì cuối cùng đã cho con được biết tình yêu là gì.
Graciela đang nếm trải những xúc cảm mà cô không gọi được thành tên, nó vượt ra ngoài cái cô từng tưởng tượng.
Ricardo ngắm nhìn cô, vẻ đẹp và tình yêu cô dâng hiến cho anh vẫn còn khiến anh bàng hoàng.
Bây giờ nàng thuộc về mình, anh nghĩ. Nàng sẽ không phải trở về với tu viện. Chúng ta sẽ lấy nhau và sẽ sinh ra những đứa trẻ đẹp đẽ, kháu khỉnh, thông minh và mạnh mẽ.
– Anh yêu em. Anh sẽ không bao giờ để em đi khỏi anh, Graciela. - – Ricardo ...
– Em yêu, anh muốn cưới em. Em lấy anh nhé?
Thậm chí chẳng suy nghĩ, Graciela đáp ngay:
– Vâng! Ôi, vâng!
Và cô lại ngã vào vòng tay anh. Đây là điều mình hằng mong muốn và mình đã nghĩ rằng khống thể có.
Ricardo nói:
– Chúng ta sẽ sang Pháp sống một thời gian. Bên đó, chúng ta sẽ được an toàn. Cuộc chiến này sẽ phải nhanh chóng kết thúc, lúc đó ta sẽ trở về Tây Ban Nha.
Graciela hiểu cô sẽ đi bất cứ đâu với người đàn ông này, và nếu gặp hiểm nguy, cô muốn cùng được chia sẻ với anh.
Họ nói về bao điều. Ricardo kể cô nghe anh đã đến với Jaime Miro như thế nào, kể về cuộc hôn nhân tan vỡ, về sự tức giận của cha anh. Nhưng khi Ricardo đợi Graciela kể cho anh nghe về quá khứ của mình, cô im lặng.
Cô nhìn anh và nghĩ, Mình không thể kể cho anh được. Anh sẽ ghét mình.
– Ôm lấy em nào. - Graciela nài nỉ.
Họ ngủ bên nhau và tỉnh dậy vào bình minh để ngắm mặt trời bò trên đỉnh núi, tắm cho rừng cây trong vầng sáng đỏ ấm áp của mình.
Ricardo nói:
– Hôm nay trốn ở đây cho an toàn. Trời tối ta sẽ lên đường.
Họ ăn những thứ người Digan cho, và bàn tính chuyện tương lai:
– Đất Tây Ban Nha này vô khối điều kiện làm ăn tuyệt vời một khi có hòa bình. Anh có hàng chục dự định. Chúng mình sẽ làm ăn riêng. Sẽ mua một căn nhà đẹp và nuôi dạy các chàng trai tuấn tú.
– Và các cô gái kiều diễm nữa chứ.
– Và các cô nàng yêu kiều nữa. - Anh cười. – Anh chưa từng nghĩ anh lại được hạnh phúc dường này.
– Em cũng vậy, Ricardo.
Hai ngày nữa mình sẽ tới Loglono và sẽ gặp những người khác. - Ricardo nói. - Chúng mình sẽ nói với họ rằng em không trở lại tu viện nữa.
– Không biết họ có hiểu không nhỉ, - cô cười to, - em chẳng quan tâm, có Chứa hiểu. Em yêu cuộc sống trong tu viện, - cô nhẹ nhàng nói, - nhưng ... Cô ngả vào người Ricardo và hôn anh.
Ricardo nói:
– Anh có bao nhiêu thứ đền bù cho em.
Cô bối rối:
– Em không hiểu.
– Bao năm qua em ở trong tu viện, cách biệt với thế giới bên ngoài. Nói anh nghe, em yêu ... có lúc nào em thấy tiếc là mình đã bỏ phí ngần ấy năm không?
Biết nói làm sao để ảnh hiểu?
– Ricardo ... em không mất thứ gì cả. Phải chăng, em thực sự đã trải qua nhiều mất mát - Graciela nói – Anh nghĩ ngợi, không biết bắt đầu từ đâu. Anh nhận thấy những sự kiện anh cho là quan trọng thì thật sự chẳng có ý nghĩa gì với các tu sĩ sống cách biệt. Chiến tranh? Bức tường Berlin? Những vụ ám sát các lãnh tụ chính trị như tổng thống Mỹ John Kennedy và em trai Robert Kennedy? Và Martin Luther King, nhà lãnh đạo vĩ đại của phong trào không dùng bạo lực đòi quyền bình đẳng cho người da đen? nạn đói? Lũ lụt? Động đất? Hay những cuộc bãi công, biểu tình phản đối sự vô nhân đạo của con người đối với con người?
Rốt cuộc, có điều nào trong đó ảnh hưởng sâu sắc đến đời sống bản thân cô hay cuộc sống cá nhân của phần đông nhân loại trên thế gian này?
Cuối cùng Ricardo nói:
– Về mặt nào đó em chẳng mất mát nhiều. Nhưng mặt khác, phải, có cái rất quan trọng đã và đang diễn ra. Cuộc sống Khi em giam mình trong tu viện ngần ấy năm trời thì bao đứa trẻ đã ra đời và lớn lên, bao đôi lứa lấy nhau, con người đã chịu đựng đau khổ và hưởng thụ hạnh phúc, những người đã qua đời. Và tất cả chúng ta đây đều có một phần trong đó, một phần trong đó, một phần của sự sống.
– Thế anh nghĩ rằng em chưa từng hay sao? - Graciela hỏi và rồi lời nói cứ thế tuôn ra trước khi cô kịp dừng lại. - Em đã từng là một phần của cái cuộc sống mà anh đang nói đến nhưng đó là địa ngục sống. Mẹ em làm đĩ và tối nào em cũng có một ông bác mới. Khi mười bốn tuổi, em trao thân cho một gã, bởi lẽ em bị gã lôi cuốn và em ghen với mẹ về những gì bà ấy làm, - lời cô tuôn ra như nước lũ, - em cũng sẽ trở thành một con đĩ nếu như em đã ở lại đó để làm một phần của cái cuộc sống mà anh cho là quý giá:
Không, em không tin rằng mình đã chạy trốn bất cứ điều gì. Em đã tới được một cái gì đó. Em đã tìm thấy một thế giới an toàn, một thế giới tốt đẹp và bằng an.
Ricardo nhìn cô, sợ hãi:
– Anh ... anh xin lỗi. Anh không định ...
Cô khóc nức nở. Anh nắm tay cô trong tay mình và nói:
– Suỵt! Có sao đâu nào? Mọi chuyện đã qua rồi mà! Lúc ấy em chỉ là một đứa trẻ con. Anh yêu em!
Ricardo như đã ban cho cô sự xá tội. Cô đã thổ lộ với anh những điều khủng khiếp nhất trong quá khứ, vậy mà anh lại tha thứ cho cô, và điều kỳ diệu trong mọi điều kỳ diệu, anh vẫn yêu cô.
Anh siết chặt cô.
Có một bài thơ của Federico Garcia Lorca như thế này:
Đêm không chịu đến.
Nên anh không thể đến.
Và em không thể đi ...
Nhưng anh sẽ đến Lưỡi anh cháy bỏng cơn mưa muôi Ngày không chịu đến Nên anh không thể đến .
Và em không thể đi ...
Nhưng anh sẽ đến Qua bao lầy lội của bóng đêm dày đặc Ngày không đến và đêm không đến Và anh có thể chết vì em, Và vì anh.
Đột nhiên cô nghĩ tới những người lính đang săn lùng họ và tự hỏi liệu cô và Ricardo yêu dấu có còn sống để kịp chung hưởng hạnh phúc đó không?

ảo ảnh _tình yêu

Chương 14 :
Alan Tucker quyết tâm tìm bằng được một mắt xích đang còn khuyết để lần về quá khứ. Tờ báo không đả động đến chuyện đứa bé bị bỏ rơi, nhưng tìm ra cái ngày đứa ,trẻ bị bỏ rơi được đưa tới trại trẻ mồ côi thì cũng chẳng khó khăn gì. Nếu ngày đó trùng hợp với ngày xảy ra tai nạn máy bay thì Elien Scott sẽ buộc phải có một lời giải thích rất khó ...giải thích. Bà ta chẳng dại dột đến thế, Aian Tucker nghĩ Mạo hiểm đứng chuyện người thừa kế của Scott đã chết rồi bỏ đứa bé ở thềm một nhà nông dân. Mạo hiểm, hết sức mạo hiểm. Song ở góc độ khác, hãy nhìn phần thưởng:
Công ty Scott phải, bà ta cướp giật nó. Dù nó là cái kim trong bọc, ta cũng sẽ phải lôi ra bằng được, và mụ già sẽ phải trả giá đắt Đây.
Tucker hiểu mình phải hết sức thận trọng. Ông ta không dám coi thường con người mà mình đang đối phó. Ông ta biết mình đang đối đầu với một quyền lực vô biên và hiểu rằng mình phải nắm chắc trong tay toàn bộ những bằng chứng trước khi hành động.
Trở ngại đầu tiên xuất hiện khi ông gặp cha Berrenđo lần thứ hai.
– Thưa cha, tôi cần được nói chuyện với vợ chồng người nông dân nơi Patricia - Megan bị bỏ rơi.
Ông linh mục già cười hiền lành, nheo nheo mắt:
– Hy vọng cuộc gặp gỡ của các vị sẽ còn lâu mới diễn ra.
– Cha định nói là ...?
– Họ đã qua đời nhiều năm trước đây.
Mẹ kiếp. Nhưng còn có nhiều con đường khác để khám phá điều bí ẩn.
– Cha nói là đứa bé đã được đưa tới bệnh viện do bị cảm lạnh.
– Đúng thế.
Ở đó phải còn hồ sơ.
– Bệnh viện nào vậy, thưa cha?
– Nó đã bị cháy vào năm l96l. Bây giờ ở đó là một bệnh viện mới. - Cha nhìn thấy vẻ thảng thốt trên mặt người khác. - Ông cần hiểu, Senor, điều ông cần tìm đã xảy ra hai mươi tám năm về trước. Biết bao nước đã qua cầu.
Không gì có thể ngăn được một khi ta đã đến gần tới đích. Tucker nghĩ. Phải có một hồ sơ về con bé ở đâu đó.
Phải rồi, vẫn còn một nơi nữa để tìm trại trẻ mồ côi.
Ngày nào ông ta cũng báo cáo với Elien Scott.
Bất cứ tình hình gì cũng phải báo tôi ngay. Tôi muốn biết, ngay lập tức, khi tìm thấy cô ta.
Alan Tucker lấy làm lạ về sự khẩn cấp trong giọng nói của bà. Nhất là khi bà gằn giọng:
Ngay-Lập-Tức!
Bà ta dường như đang hết sức vội vã tìm một điều gì Đó đã xảy ra ngần ấy năm về trước. Sao thế nhỉ? Tạm gác đấy. Trước hết ta phải có được một bằng chứng ta đang cần.
Ngay sáng hôm sau, Aian Tucker đến trại mồ côi. Ông nhìn quanh căn phòng lớn ảm đạm nơi một nhóm trẻ đang chơi ồn ào, chí chóe và nghĩ:
Đây là cái nơi mà người thừa kế của triều đại Scott đã lớn lên trong khi con quỷ cái ở New York kia lại nắm tất cả tiền của và quyền lực. Phải, bà ta sắp phải san sẻ với kẻ trung thành này. Vâng, thưa các vị, hai chúng tôi sẽ tạo nên một tổ hợp vĩ đại, Elien Scott và tôi.
Một phụ nữ trẻ tới chỗ ông và hỏi:
– Chúng tôi có thể giúp gì cho ông, thưa ông?
Ông cười. Có đấy, cô có thể giúp tôi được cả tỷ đô-la.
– Tôi muốn được gặp bất cứ ai là phụ trách ở đây.
– Vậy là bà Angeles.
– Bà ấy có đây không?
– Vâng, Senor. Tôi sẽ dẫn ông tới gặp bà ấy.
Ông theo người thiếu phụ qua hành lang, rồi đến một phòng nhỏ ở cuối tòa nhà.
– Mời vào!
Aian Tucker bước vào phòng. Người đàn bà ngồi sau bàn khoảng tám mươi tuổi. Một thời hẳn bà khá là to cao, nhưng dáng vóc vạm vỡ giờ đây đã teo tóp lại, vì thế nhìn bà, người ta dễ tưởng bà là hình bóng của một người nào khác.
Mái tóc bà đã thưa và ngả màu xám, nhưng đôi mắt bà thì vẫn tinh anh.
– Xin chào, Senor. Tôi hân hạnh được giúp ông. Ông tới để nhận một trong những cháu bé đáng yêu của chúng tôi phải không? Chúng tôi có rất nhiều đứa trẻ tuyệt diệu, ông tha hồ chọn.
– Không ạ, Senorita. Tôi đến để tìm hiểu về một đứa trẻ sống ở đây nhiều năm về trước.
Mercedes Angeles nhíu mày:
– Tôi không hiểu?
– Một cháu bé đã được đưa tới đây, - ông ta giả vờ xem mảnh giấy, - vào tháng Mười năm l948.
– Thế thì lâu quá rồi. Cô ta không còn ở đây nữa. Ông biết cho, chúng tôi có quy định rằng, đến tuổi mười lăm ...
– Không, thưa bà. Tôi hiểu cô gái không còn ở đây. Tôi chỉ muốn biết chính xác ngày cô ta được đem tới đây.
– Rất tiếc tôi không thể giúp được, thưa ông. Tim ông thắt lại.
– Ông hiểu cho, biết bao đứa trẻ được đem tới đây. Trừ phi ông biết được tên cô ta ...
Patricia Scott, ông nghĩ rồi nói to:
– Megan. Tên con gái là Megan.
Nét mặt Angeles tươi hẳn lên:
– Ai mà quên được đứa trẻ đó. Nó là một con quỷ, nhưng ai ai cũng yêu quý nó. Ông biết không có một hôm.
Alan Tucker lấy đâu ra thời gian để nghe những mẩu giai thoại đó. Bản năng mách bảo rằng ông đã nắm chắc trong tay một phần cơ đồ của Scott. Bà già hay chuyện này là chìa khóa mở cửa kho báu đó. Ta phải tỏ ra kiên trì với mụ già này.
– Thưa bà Angeles kính mến! Tôi không có nhiều thời gian. Xin hỏi bà có ghi cái ngày đó trong hồ sơ của trại trẻ không ạ?
– Tất nhiên là có, thưa ông, Chúng tôi được nhà nước yêu cầu giữ nguyên mọi hồ sơ.
Tim Tucker ngừng đập. Đáng lẽ ta phải mang theo máy để chụp ảnh hồ sơ.
không sao, ta sẽ mang đi photo sau.
– Tôi có thể được xem qua nó một chút, thưa bà?
Bà già nhíu mày.
– Tôi không biết:
Hồ sơ của chúng tôi là bí mật và ...
– Tất nhiên thế, - Tucker nói êm ái, - mà chắc chắn tôi tôn trọng điều đó. Bà nói bà yêu quý Megan bé bỏng và tôi cũng biết bà sẵn sàng làm bất cứ điều gì có thể để giúp đỡ cô bé. Vâng, đó là lý do tôi xin gặp bà. Tôi có vài tin vui cho cô gái đó.
– Và vì thế, ông cần biết cái ngày con bé được mang tới đây?
Ông nói liến thoắng:
– Như thế tôi sẽ có bằng chứng để khẳng định cô ấy đúng là người tôi tìm.
Cha cô ta mất đi để lại cho con gái một gia sản nho nhỏ và tôi muốn đảm bảo rằng cô ấy được hưởng nó.
Bà già gật gù, vẻ hiểu biết.
– Tôi hiểu.
Tucker rút một xấp tiền từ túi ra.
– Và để bày tỏ lòng cảm kích của tôi trước bà, tôi xin được đóng góp một trăm đôla vào trại trẻ này.
Bà nhìn xấp tiền, trên mặt thoáng nét ngờ vực.
Tucker lôi ra một xấp nữa.
– Hai trăm đây.
Bà nhíu mày.
– Phải rồi. Năm trăm.
Mercedes Angeles tươi cười.
– Ông thật là hào phóng, thưa ông, tôi sẽ đi lấy ngay.
Tóm được rồi, Tucker hân hoan. Chúa Giêsu ơi, tôi đã tóm được nó rồi. Mụ ta đã đánh cắp Scott Inđustries cho riêng mình. Nếu cái phần Đó không phải dành cho mình thì con bé đã biến mất với tập hồ sơ này rồi.
Một khi ông đối mặt Elien Scott cùng với bằng chứng này, bà ta sẽ không còn cách nào chối cãi được. Tai nạn máy bay xảy ra vào ngày mùng một tháng Mười. Megan nằm trong viện mười ngày. Như thế cô ta sẽ được mang tới trại trẻ vào khoảng mười một tháng Mười.
Mercedes Angeles trở lại phòng với tập hồ sơ trên tay. Bà tự hào nói:
– Tôi đã tìm được nó.
Aian Tucker phải nén lòng lắm mới không giật nó khỏi tay bà. Ông lịch sự hỏi:
– Tôi xin được phép xem?
– Tất nhiên rồi. Ông tốt bụng biết bao. - Bà già nheo mắt. - Tôi hy vọng ông sẽ không nói ra với ai. Đúng ra là tôi không được làm thế này.
– Đó sẽ là bí mật của chúng ta, thưa bà.
Bà già trao cho Tucker tập hồ sơ.
Ông hít sâu một hơi và mở ra. Ở trên cùng có dòng chữ:
"MEGAN. GÁI.
KHÔNG CHA MẸ" và tiếp theo là ngày tiếp nhận:
Nhưng có một sai sót nhỏ.
– Ô đây sao lại viết là Megan được đưa tới đây vào ngày mười bốn tháng Sáu năm một ngàn chín trăm bốn mươi tám, thưa bà?
– Vâng, Senor!
– Không thể như thế được!- Tucker gần như hét lên. - Máy bay rơi vào mồng một tháng Mười, bốn tháng sau đó.
Nét mặt bà già bỗng bối rối.
– Không thể cái gì, thưa ông. Tôi không hiểu.
Ai ... ai giữ hồ sơ này?
– Tôi. Khi đứa bé được đưa tới đây, tôi đề ngày tháng vào đó, cùng bất cứ thông tin gì mà tôi được biết.
Giấc mộng của ông đang tan chảy.
– Bà không nhầm chứ? Về cái ngày, tôi định nói ... liệu nó có thể là mùng mười hay mười một tháng Mười không?
– Thưa ông! - Bà già mang vẻ phẫn nộ. - Tôi phân biệt được sự khác nhau giữa mười bốn tháng Sáu và mười một tháng Mười.
Thế là hết. Ông đã xây mộng ước trên một cơ sở quá mỏng manh. Vậy là Patricia Scott thực sự đã chết trong tai nạn máy bay. Chỉ là ngẫu nhiên mà Elien Scott tìm kiếm một đứa trẻ sinh ra cùng khoảng thời gian Đó.
Alan Tucker đứng dậy:
– Cảm ơn bà!
– Tạm biệt, Senor!
Bà già nhìn theo. Ông ấy thật là đáng mến và hào phóng biết bao. Năm trăm đôla của ông ấy sẽ mua được nhiều thứ cho trại trẻ này. Và quý hóa biết bao tờ séc một trăm ngàn đôla mà một bà quý phái tốt bụng gọi điện từ New York đã gửi tới. Mười một tháng Mười chắc chắn là một ngày may mắn cho trại trẻ của ta. Cảm tạ Người, lạy Chúa.
Alan Tucker gọi điện về.
– Vẫn chưa có tin gì đặc biệt, thưa bà Scott, có lẽ họ đang đi theo hướng Bắc.
Theo như tôi biết, cô gái vẫn an toàn.
Giọng hắn thay đổi hẳn, Elien Scott nghĩ. Mối nguy hiểm đã qua.Vậy là hắn đã tới trại mồ côi. Giờ thì hắn lại trở về là người làm thuê. Sau khi tìm ra Patricia thì cả điều đó cũng sẽ thay đổi.
– Gọi lại vào ngày mai.
– Vâng, thưa bà Scott.
***
Hãy cứu vớt con, hỡi đức Chúa trời, vì Người là nơi con ẩn náu. Hãy ở bên con, Chúa anh linh, con không thể thiếu Người con yêu. Ôi, đức Chúa, sức mạnh của con ...
Sơ Megan liếc Felix Carpio và thấy anh đang nhìn cô, vẻ mặt lo lắng.
Cô ấy thực sự sợ hãi, anh nghĩ Kể từ lúc bắt đầu cuộc hành trình, anh đã thấy được sự lo sợ sâu sắc trong Megan. Tất nhiên thế cũng là bình thường. Cô ta bị khóa chặt trong tu viện, chỉ có Chúa mới biết bao nhiêu năm, giờ đột nhiên bị ném vào một thế giới xa lạ,lại trong một tình huống khủng khiếp. Bọn mình phải hết sức tế nhị với cô gái khốn khổ này.
Đúng là sơ Megan lo sợ. Cô liên tục cầu kinh ngay từ lúc rời tu viện.
Hãy tha thứ cho con, hỡi đức Chúa, vì con yêu thích sự xạo động đang đến với con và con biết như thế là xấu xa.
Nhưng dẫu có cầu kinh đến Đâu, sơ Megan cũng không ngăn được ý nghĩ trong đầu. Mình không nhớ vào lúc nào mình đã có một thời vui vẻ đến thế.
Đây là cuộc phiêu lưu kỳ thú nhất của cô. Nhớ trại trẻ mồ côi, cô vẫn thường tổ chức những cuộc trốn chạy mạo hiểm, nhưng đó chỉ là trò trẻ con. Còn đây là thật. Cô đang nằm trong tay những kẻ khủng bố, còn họ lại bị cảnh sát và quân đội lùng bắt. Nhưng thay vì sợ hãi, Megan lại luôn cảm thấy phấn chấn lạ lùng.
Sau một đêm đi không nghỉ, họ dừng chân khi bình minh đến. Megan và Amparo Jiron đứng bên nhau trong khi Jaime Miro và Felix Carpio chụm đầu vào bản đồ.
– Jaime, bốn dặm nữa là tới Medina del campo. Hãy tránh xa chỗ này, ở đó có trại lính trực chiến. Ta sẽ đi tiếp hướng Đông Bắc tới Vailadolid, và phải tới đó vào đầu buổi chiều.
Dễ thôi. Sơ Megan vui vẻ nghĩ.
Suốt một đêm dài đi không nghỉ chân nhưng Megan vẫn thấy hân hoan tuyệt vời. Rõ ràng là Jaime đang thúc ép cả nhóm một cách có tính toán, nhưng Megan hiểu thực chất anh muốn gì. Anh đang thử sức cô, chờ cô sụn gối. Anh ta đang kinh ngạc, cô nghĩ.
Quả là như thế, Jaime Miro ngạc nhiên trước sơ Megan. Cách cư xử của cô không giống chút nào với những gì anh thường nghĩ về một tu sĩ. Cách tu viện của mình bao dặm đường, đi qua bao mền đất lạ, lại bị săn đuổi ráo riết, vậy mà cô ta hình như lại thích thú. Thực sự thích thú. Cái loại tu sĩ gì đây? Jaime Miro tự hỏi.
Amparo Jiron thì ít quan tâm hơn đến Megan. Thoát được con mụ này thì sướng biết mấy, cô chỉ nghĩ vậy. Cô luôn ở bên Jaime, để cho bà sơ kia đi với Felix Carpio.
Một miền đất đẹp và hoang sơ, được những làn gió mùa hè mềm mại mơn trớn. Họ đi qua những ngôi làng cổ kính, một số nơi bị bỏ trống, hoang vắng, rồi lại gặp một lâu đài cổ bị bỏ không cao cao trên đồi.
Đối với Megan, Amparo giống như một con thú hoang. Cô ta leo lên những quả đồi, băng qua các thung lũng chẳng phải cố gắng gì, và hình như không bao giờ biết mệt.
Cuối cùng, vài giờ sau đó, Valladolid hiện ra thấp thoáng phía xa. Tới lúc đó, Jaime mới ra lệnh nghỉ chân.
Anh quay sang Felix:
– Mọi thứ đều đã sắp xếp rồi chứ?
– Xong cả rồi.
Megan tự hỏi xem cái gì đã được sắp xếp, và cô hiểu ra ngay khi Felix nói tiếp:
– Đã dặn Tomas gặp chúng ta tại sân đấu bò.
– Mấy giờ nhà băng đóng cửa? - Jaime hỏi tiếp.
– Năm giờ. Còn nhiều thời gian.
Jaime gật đầu:
– Và hôm nay là ngày trả tiền.
Ôi Chúa nhân từ, họ đang định cướp nhà băng. Megan nghĩ bụng.
– Xe cộ thì thế nào? - Amparo hỏi.
– Khó gì, Jaime nói với cô.
Họ lại sắp ăn trộm một cú nữa đây. Megan nghĩ. Chuyện này kỳ thú quá cả mức cô mong đợi. Chúa sẽ không hài lòng đâu.
Khi cả nhóm tới ngoại ô Vailadolid, Jaime dặn:
– Đứng lẫn vào đám đông. Hôm nay là ngày đấu bò nên sẽ có hàng ngàn người. Đứng tách nhau ra nhé.
Jaime Miro đã nói dúng về những đám đông. Megan chưa từng nhìn thấy nhiều người đến thế. Các đường phố chật ních người đi bộ lẫn ô tô, xe máy, xe ngựa bởi hội đấu bò đã cuốn về đây không chỉ khách du lịch mà còn cả dân chúng từ các vùng xung quanh, thậm chí trẻ con cũng chơi trò đấu bò trên đường phố.
Megan bị cuốn hút vào cảnh tấp nập, không khí ồn ào và hối hả xung quanh.
Cô ngẩn nhìn những khuôn mặt trên đường và tự hỏi:
không biết cuộc sống của họ ra sao. Chẳng mấy chốc nữa mình sẽ lại trở lại với cuộc sống tu viện, ở đó mình không được phép nhìn vào mặt ai nữa. Hãy tận hưởng cơ hội này biết đến khi nào mới lại có dịp tương tự.
Vỉa hè đầy những người bán hàng, họ bày bán đồ trang sức rẻ tiền, phù hiệu tôn giáo, các loại thánh giá. và khắp nơi đều hăng hắc mùi bánh rán trong dầu sôi.
Megan đột nhiên thấy mình đói cồn cào.
Đúng lúc đó Felix lên tiếng:
– Megan, ta đói cả rồi. Thử nếm cái bánh kia đi.
Felix mua bốn chiếc bánh và đưa một cho Megan.
– Thử xem, sơ! Cô sẽ thấy thích nó!
Thật là ngon. Suốt bao năm qua, mếng ăn với cô không mang nghĩa hưởng thụ mà là đày đọa thể xác vì sự sáng danh Chúa. Lần này là ăn cho mình, Megan suy nghĩ một cách thiếu tôn kính.
– Trường đấu ở phía này, - Jaime nói.
Họ đi sau một tốp người, qua công viên ở giữa thị trấn tới đường Poinente, nơi dòng người đang đổ về quảng trường. Bãi đấu bò nằm trong một kiến trúc lớn ba tầng xây bằng gạch không nung. Bốn cửa bán vé đặt ở lối vào bãi. Ký hiệu bên trái ghi Sol, bên phải ghi Sombara. Khu nắng và khu có bóng râm.
Hàng trăm người đang đứng xếp hàng chờ mua vé.
– Đợi ở đây, - Jaime nói.
Ba người nhìn anh tiến vào nơi hàng chục kẻ phe vé đang chào mời. Megan quay sang Felix.
– Mình sắp xem đấu bò à?
– Đúng thế, nhưng đừng sợ, thưa sơ. - Felix động viên cô. - Sơ sẽ thấy rất thú vị.
Sợ ư? Megan thú vị với ý nghĩ đó. Ở trại mồ côi, một trong những hình ảnh tưởng tượng của cô về cha là một người đấu bò vĩ đại. Và cô đã đọc mọi quyển sách viết về đấu bò để tìm ra hình ảnh cha mình.
Felix bảo cô:
– Những trận đấu bò được tổ chức ở Madrid và Barcelona. Đấu bò ở đây dành cho các vilieros thay vì các đấu thủ chuyên nghiệp. Họ chỉ là dân nghiệp dư nên không được quyền lựa chọn.
Megan biết từ lâu rằng lựa chọn là đặc quyền dành cho những tay matađor hàng đầu.
– Những đấu thủ hôm nay ta xem sẽ mặc y phục đi thuê thay cho những bộ áo dát vàng rực rỡ, và họ sẽ chống lại những con bò mộng với những cặp sừng nguy hiểm được gọt giũa mà các tay chuyên nghiệp đã từ chối đấu.
– Sao họ phải làm thế?
Felix nhún vai:
– Ei hambrehace mas dano que los cuernos - Đói thì đầu gối phải bò.
Jaime trở lại, cầm trong tay bốn chiếc vé. Mọi thứ đã ổn cả, đi vào thôi, - anh nói.
Megan nhận thấy cảm giác háo hức đang mỗi lúc dâng cao trong cô. - Tới lối dẫn vào trường đấu lớn, họ đi qua một tấm áp phích dán trên tường. Megan dừng lại và tròn mắt nhìn.
– Xem này!
Đó là hình ảnh của Jaime, phía dưới viết:
TRUY NÃ TỘI GIẾT Người, JAIME MIRO THƯỞNG MỘT TRIỆU PESETA CHO AI BẮT ĐƯỢC, SỐNG HOẶC CHẾT Những hàng chữ đột nhiên khiến Megan nhận biết một cách kín đáo về con người cô đang đồng hành, một tên khủng bố, kẻ đang nằm trong tay mạng sống của cô.
Jaime ngắm nghía tấm áp phích. Anh bỏ mũ, tháo cặp kính đen và soi mặt mình vào bức tranh.
– Giống đấy chứ nhỉ?
Anh lột tấm áp phích khỏi tường, gấp lại, rồi nhét vào túi – Làm thế làm gì? - Amparo hỏi. - Chúng chắc phải dán hàng trăm tờ như vậy.
Jaime cười:
– Riêng cái này sẽ mang lại cho chúng ta một món hời, em yêu.
Anh lại đội mũ và đeo kính lên.
Một con người kỳ lạ, Megan nghĩ. Cô không thể không khâm phục sự lạnh lùng ở anh. Bên Jaime cô cảm thấy yên tâm, bởi lẽ từ con người anh tỏa ra một vẻ hào hùng gì đó. Bọn lính đừng hòng bắt được anh, cô nghĩ.
– Vào đi thôi.
Có mười hai cửa rộng để vào khu nhà lớn này. Những cánh cửa sắt đã được mở toang, cửa nào cũng đánh số. Dọc lối đi là những quầy bán Coca-Cola và bia, cạnh đó là những toalet nhỏ. Trên khán đài, mỗi hàng và mỗi chỗ ngồi đều có đánh số. Mỗi bậc được tạo thành chiếc ghế bằng đá vòng tròn khép kín, còn ở trung tâm là một trường đấu rộng đổ cát. Biển quảng cáo ở khắp nơi. BANCO CENTRAI; UTIQUE CAIZADOS; SCHWEPPES; RADIO POPULAR ... .
Jaime mua vé ở khu vực có mái che. Ngồi xuống một bậc đá, Megan nhìn quanh bỡ ngỡ. Nó không giống chút nào với tưởng tượng của cô. Khi còn nhỏ, Megan đã được xem những bức ảnh màu nên thơ về trường đấu bò ở Madrid, nó vĩ đại và được làm công phu. Trường đấu này có vẻ tạm bợ khiến cô hơi thất vọng.
Các khán đài nhanh chóng đầy kín người xem.
Một hồi kèn trompet vang lên. Trận đấu bắt đầu.
Megan nhào người về phía trước, mắt mở to. Một con bò lớn lao vào trường đấu và một tay matađor bước ra từ sau tấm gỗ chắc chắn ở một bên sân và bắt đầu chọc tức con thú. Tiếp theo sẽ là taypicador, Megan kêu lên thích thú.
Jaime Miro ngạc nhiên nhìn cô. Nãy tới giờ anh chỉ lo rằng cô sẽ hoảng hốt và điều đó sẽ gây ra sự chú ý. Thay vì thế, cô ta lai có vẻ khoái chí. Lạ thật.
Một tay picador ngồi trên lưng ngựa được phủ một tấm chăn dày. Con bò chúi đầu xuống, rồi lao vào. Con ngựa và khi nó cắm cặp sừng vào tấm chăn, picađor bèn xiên cây thương dài tám foot vào vai nó.
Megan chăm chú theo dõi một cách thích thú.
– Ông ta làm thế để con bò yếu sức dần đi đấy. – Cô giảng giải, nhớ lại những cuốn sách đã đọc bao năm trước.
Felix Carpio chớp chớp mắt ngạc nhiên:
– Đúng vậy đấy, sơ!
Megan ngắm nhìn những đôi thương được trang trí tua rua sặc sỡ cắm ngập vào đôi vai con bò.
– Giờ thì đến lượt matador. Anh ta bước vào vòng, tay giữ chiếc áo choàng đỏ bên trong giấu một thanh gươm. Con bò quay lại và bắt đầu tấn công.
Megan mỗi lúc một kích động.
Bây giờ anh ta sẽ thực hiện những bước tránh. – Cô nói. - Đầu tiên là bước veronica, rồi đến međia - veronica và cuối cùng là rebolera.
Jaime không thể kiềm chế sự tò mò của mình hơn nữa:
– Này sơ ... làm sao sơ biết được tất cả những điều này?
Chẳng cần suy nghĩ, Megan nói:
– Cha tôi là một người đấu bò. Xem kìa Cảnh tượng diễn ra quá nhanh, Megan không kịp theo dõi. Con bò liên tục tấn công tay matađor và mỗi lần nó tới gần, anh ta lại vung cái áo choàng đỏ sang một bên để con bò lao theo. Megan lo lắng:
– Thế nếu người đấu bị bò húc thì sao?
Jaime nhún vai:
– Ở một nơi như thế này, ông thầy thuốc của thị trấn sẽ đưa anh ta tới chuồng bò và khâu lại.
Con bò lại lao vào vả lần này đấu thủ của nó nhảy ra khỏi bãi đấu. Tiếng la ó vang khắp đấu trường. Felix Carpio lên giọng kẻ cả:
– Thật đáng tiếc, đây không phải một trận đấu tử tế, sơ ạ tiếc cho sơ không được xem những trận cực kỳ. Tôi đã từng xem Manolete, Corđobes và Ordonez thi đấu. Họ biến mỗi trận đấu thành một lễ hội không thể quên được.
– Tôi đã đọc sách về họ. - Megan nói.
Felix hỏi:
– Cô đã bao giờ được nghe câu chuyện lý thú về Manolete chưa?
– Chuyện thế nào?
– Chuyện kể rằng có một thời Manolete chỉ là người đấu bò bình thường, không khá hơn, cũng chẳng tồi hơn hàng trăm đối thủ khác. Ông ta đính hôn với một cô gái trẻ, xinh đẹp, nhưng rồi một hôm Manolete thi đấu và chẳng may bị con bò húc vào háng. Bác sĩ vá víu qua loa cho ông ta rồi bảo rằng ông sẽ không thể sinh con được Manolete yêu cô vợ hứa hôn của mình tới mức không dám nói chuyện đó ra vì sợ cô gái sẽ không lấy mình nữa. Hai người lấy nhau và vài tháng sau, cô vợ tự hào nói với Manolete rằng mình sắp sinh con. Phải, tất nhiên ông ta cho rằng đó không phải là con mình, và bỏ cô ta. Trái tim cô gái tan nát và cô tự hủy hoại đời mình. Manolete phản ứng như một người điên. Không thiết sống nữa, ông lao vào những trận đấu bò và làm những việc mà không một matador nào đó dám làm. Ông cứ liều mình như thế, hy vọng sẽ bị bò húc chết, và ông trở thành một tay matador vĩ đại nhất thế giới. Hai năm sau ông lại yêu và cưới một bà quý tộc trẻ. Một tháng sau lễ cưới, bà ta hãnh diện tuyên bố rằng sắp sửa sinh con với ông. Và lúc đó Manolete mới phát hiện ra bác sĩ đã lầm.
– Ác quá Megan nói.
Jaime cười to:
– Thật là một câu chuyện thú vị. Tôi tự hỏi nó có một tý sự thật nào không?
– Tớ cũng đếch tin, - Felix nói.
Amparo lắng tai nghe, mặt bất động. Với sự phẫn nộ thầm kín cô đã theo dõi và thấy Jaime ngày càng quan tâm đến bà sơ này. Cô ả khôn ra thì phải cẩn thận.
Những người bán hàng rong đeo tạp dề lăng xăng đi lại giữa các hàng ghế, rao to các món hàng của mình. Một người tiến đến chỗ Jaime đang ngồi cùng với cả nhóm.
– Empanadas, - Jaime gọi to, - Empanadas Empanadas caiiente, - anh giơ tay ra hiệu. - Aqui Người bán hàng thành thạo tung một gói nhỏ qua đám đông tới tay Jaime.
Anh đưa mười peseta cho một người ngồi cạnh và nhờ chuyển tới người bán hàng. Megan theo dõi Jaime hạ thấp cái gói nhỏ trong lòng và thận trọng mở nó ra. Bên trong cái là một mảnh giấy. Anh đọc, rồi đọc lại, sau cùng nhẹ nhàng nhét mảnh giấy vào túi – Đi thôi, - anh nói cộc lốc, - từng người một, - anh quay sang Amparo.
Em đi trước. Chúng ta sẽ gặp nhau ở cổng.
Không một lời, Amparo đứng dậy chen đám đông đi ra.
Rồi Jaime gật đầu với Felix, anh đứng dậy và theo Amparo.
– Làm sao vậy? - Megan hỏi. - Có chuyện gì thế?
– Chúng ta sẽ đi Logrono. - Anh đứng dậy. - Nhìn tôi nhé. Nếu tôi không dừng lại thì cứ đi thẳng ra cổng.
Megan lo lắng nhìn theo Jaime khi anh rẽ lối ra cửa. Hình như chẳng ai để ý tới anh. Khi Jaime vừa, khuất khỏi tầm mắt, Megan đứng lên và bước theo. Đấu trường bỗng dậy lên tiếng hò. Cô vội ngoái nhìn vào sân đấu.
Một chàng matađor to khỏe bị con bò dữ húc tung lên đang nằm sóng xoài trên mặt đất, máu tuôn ra trên nền cát. Megan nhắm nghiền mắt và lặng lẽ cầu Chúa:
Hỡi Giêsu thiêng liêng, hãy rủ lòng thương cho con người này. Anh ta không thể chết, anh phải được sống. Chúa đã bắt anh ta phải chịu đau đớn, nhưng đừng bắt anh ta phải chết, Amen. Cô mở mắt quay người và vội vã bước đi.
Jaime, Amparo và Felix đang đợi cô ở cổng. Đi thôi, - Jaime nới.
Họ bắt đầu bước đi. .
– Có chuyện gì thế? - Felix hỏi.
Bọn lính đã bắn chết Tomas. - Anh nói ngắn gọn. - Bọn cảnh sát lại tóm được Rubio, cậu ta bị đâm trong cuộc đụng độ ở quán.
Megan làm dấu.
– Thế còn sơ Theresa và sơ Lucia? - Cô lo lắng hỏi Jaime.
– Tôi không rõ về sơ Theresa, còn Lucia thì cũng bị cảnh sát bắt giữ. Jaime quay sang những người khác.- Ta phải nhanh lên. - Anh nhìn đồng hồ.
– Nhà băng bây giờ chắc đông lắm.
– Jaime, có lẽ ta nên tạm dừng. - Felix đề nghị. - Hết sức, nguy hiểm nếu chỉ có hai chúng ta hành động vào lúc này.
Megan lắng tai nghe và nghĩ bụng, không thể ngăn anh ta được. Cô đã đúng.
Ba người đi về bãi đỗ xe rộng đằng sau cổng trường đấu Khi Megan theo kịp, đã thấy họ đang xem xét một chiếc Seat mui kín.
– Cái này được đấy, - anh nói, tay sờ vào chốt khóa ở cửa xe, mở cửa, rồi thò đầu vào trong.
Anh cúi xuống chỗ tay lái, một lát sau máy bắt đầu nổ.
– Vào đi! - Jaime bảo mọi người.
Megan đứng im, do dự.
– Các ông lấy trộm xe à?
– Vì Chúa. - Amparo rít lên. - Đừng có ngớ ngẩn như bà sơ, vào xe đi.
Hai người đàn ông ngồi ở phía trước, Jaime tự cầm lái.
– Sơ có đi không nào? Jaime gằn giọng hỏi Megan hít sâu một hơi rồi chui vào ngồi cạnh Amparo. Chiếc xe lăn bánh.
Cô nhắm chặt mắt. Lạy Chúa, Người đang dẫn con đi đâu vậy?
– Nếu điều này có thể làm sơ nhẹ nhõm hơn, thưa sơ, - Jaime nói, - thì không phải chúng tôi lấy cắp chiếc xe này, mà là chúng tôi tịch thu nó nhân danh quân đội dân tộc Basque.
Megan định nói gì đấy, nhưng lại thôi. Chẳng gì có thể làm anh ta đổi ý vào lúc này. Cô ngồi im lặng trong khi Jaime đánh xe về trung tâm thị trấn.
Hắn sắp cướp nhà băng đây, Megan nghĩ, và trong con mắt của Chúa, mình cũng sẽ phạm tội như hắn. Cô làm dấu và bắt đầu lặng lẽ cầu nguyện.
Nhà băng Bilbao nằm ở tầng trệt của tòa nhà chín tầng trên đường Cervantes kề sát quảng trường Circular.
Khi xe dừng lại trước tòa nhà, Jaime nói với Felix:
– Giữ cho máy nổ. Nếu có chuyện gì thì cứ đánh xe đi và nhớ gặp mọi người ở Logrono.
Felix ngỡ ngàng.
– Cậu nói gì thế? Cậu không vào đó một mình đấy chứ? Không thể được.
Bọn chúng đông lắm, Jaime, làm thế quá nguy hiểm.
Jaime vỗ vào vai anh ta:
– Ta sẽ cho chúng một đòn ra đòn.
Anh cười, rồi bước ra khỏi xe.
Họ nhìn theo Jaime khi anh bước vào cửa hàng đồ da cách nhà băng vài căn.
Khi bước ra, anh mang theo một chiếc cặp da, gật đầu với nhóm người trong xe rồi bước vào nhà băng.
Megan thấy tức thở. Cô bắt đầu đọc kinh.
Nguyện cầu là kêu gọi Nguyện cầu là lắng nghe Nguyện cầu là ăn ở Nguyện cầu là ngọn đèn chiếu sáng với Chúa Giêsu.
Mình thấy bình tĩnh và rất an tâm.
Kì thực cô chẳng bình tĩnh và an tâm chút nào.
Jaime Miro đi qua hai lần cửa nhà băng, qua một hành lang lát đá cẩm thạch dẫn tới phòng tiếp khách. Bên trong cửa vào, anh để ý thấy một máy quay bí mật gắn trên tường cao bèn ném cho nó một ánh mắt vô hình, rồi nhìn khắp phòng. Đằng sau các quầy thu tiền, một thang gác dẫn lên tầng hai, nơi các nhân viên nhà băng đang bận rộn sau các dãy bàn. Sắp tới giờ đóng cửa, nhà băng đầy khách hàng, ai cũng nóng lòng muốn cho xong việc mình. Mọi người xếp thành hàng dài trước các quầy THU - CHI. Jaime để ý thấy có mấy khách hàng mang túi xách. Anh đứng vào và kiên nhẫn đợi tới lượt mình.
Khi đến bàn thủ quỹ, anh dịu dàng nói:
– Xin chào!
– Xin chào, Senor. Hôm nay chúng tôi sẽ giúp gì cho ngài nào?
Jaime tựa người vào quầy và rút ra tờ áp phích truy nã đã được gấp lại, đưa nó cho người thủ quỹ.
– Anh làm ơn xem giúp cái này Người thủ quỹ mỉm cười.
– Sẵn lòng, thưa ngài.
Anh ta giở ra và khi đã nhìn rõ đó là gì thì mở rộng cặp mắt nhìn Jaime, thảng thốt.
– Khá giống, phải không nhỉ? - Jaime nói nhẹ nhàng. - Anh thấy đấy, tôi đã giết nhiều người, nên có thêm một vài người nữa thì với tôi cũng chẳng khác gì.
Tôi nói thế có rõ không nhỉ?
– Cư Cực rõ, thưa ngài. Cư ... Cực rõ. Tôi còn có gia đình. Tôi xin ngài ...
– Tôi rất kính trọng gia đình, vì thế tôi sẽ mách một cách để anh cứu lấy cha của bọn trẻ nhé. - Jaime đẩy chiếc cặp da về phía người thủ quỹ. - Tôi muốn anh nhét đầy cặp này cho tôi. Tôi muốn anh làm nhanh và trật tự. Còn nếu anh thực sự tin rằng tiền quan trọng hơn cả cuộc sống của mình thì anh cứ việc rung chuông báo động.
Viên thủ quỹ lắc đầu lia lịa:
– Không, không, không ạ.
Anh ta bắt đầu lôi tiền ra khỏi ngăn kéo và nhồi nhét vào chiếc cặp, hai tay run lẩy bẩy.
Khi cặp da đã đầy chặt, viên thủ quỹ nói:
– Của ngài đây, Senor. Tôi ... tôi hứa sẽ không rung một cái chuông nào.
– Anh thật là thông thái, - Jaime nói. - Tôi sẽ nói tại sao, anh bạn ạ. - Anh quay người chỉ vào một phụ nữ luống tưởi đang đứng gần cuối hàng, tay mang một chiếc túi giấy nâu. - Anh chắc nhìn thấy người phụ nữ kia?- Bà ấy là người của chúng tôi đấy. Trong túi ấy có quả bom. Khi có tiếng chuông rung lên bà ấy sẽ nổ bom ngay.
Mặt anh ta xám ngoét.
– Không, xin ngài đừng làm thế!
– Anh đợi chừng mươi phút, sau khi bà ấy rời khỏi Đây, rồi hãy quyết định làm gì thì làm. - Jaime đe – Thề có các con tôi. - Người thủ quỹ thì thào.
– Xin chào!
Jaime xách cặp đi ra cửa, cảm thấy cặp mắt của viên thủ quỹ nhìn dán vào mình.
Anh dừng lại bên người phụ nữ có cái túi giấy nâu:
– Tôi phải ca tụng bà. - Jaime nói. - Bộ váy bà đang mặc quả là hết sức hợp.
Bà ta đỏ mặt lên.
– Ông quá khen, Senor. Cảm ơn ông.
– Vâng! Xin chào bà.
Jaime quay lại, gật đầu với người thủ quỹ rồi thong thả ra khỏi nhà băng.
Phải tới mười lăm phút sau người phụ nữ mới xong việc và rời đi. Tới lúc Đó thì ...
Nhìn thấy Jaime ra khỏi nhà băng đang thong thả bước về xe, Megan như trút được nỗi sợ hãi đè nặng trong cô.
Felix Carpio cười:
– Thằng cha này lại vớ được cú bẫm đây. - Anh quay lại Megan. - Sơ tha lỗi.
Megan chưa bao giờ nhìn thấy một ai mà lại khiến cô mừng như thế.
Anh ta đã làm xong, cô nghĩ. Làm tất cả chỉ với một mình. Mình phải kể cho các sơ nghe mới được. Và đột nhiên cô nhớ ra. Cô không thể chuyện này với ai.
Khi trở về tu viện, chỉ có sự im lặng theo cô đến hết cuộc đời Ý nghĩ đó khiến cô ngán ngẩm.
Jaime bảo Felix:
– Vào trong đi, anh bạn. Tôi sẽ lái.
Anh để chiếc cặp da lên ghế.
– Tất đẹp cả chứ? - Amparo hỏi.
Jaime cười:
– Không thể hơn. Anh phải nhớ để cảm ơn đại tá Acoca về cái trát truy nã của hắn.
Chiếc xe chạy xuôi. Đến góc nhỏ đầu tiên, phố Tudela, Jaime cho xe rẽ trái.
Đột nhiên, không biết từ đâu viên cảnh sát hiện lên trước đầu xe và đưa tay ra hiệu dừng lại. Jaime đạp phanh. Megan thót tim.
Viên cảnh sát bước tới bên xe.
Jaime bình tĩnh hỏi:
– Có chuyện gì, thưa ông sĩ quan?
– Senor, chuyện là ông đang lái xe vào luồng cấm của đường một chiều. Nếu không chứng minh được rằng mình bị mù hợp pháp thì ông sẽ phiền đấy. – Anh ta chỉ vào biển hiệu ở lối rẽ. - Phố này đã được chỉ dẫn rõ ràng, người lái xe có nghĩa vụ tôn trọng một biển hiệu như thế. Đấy là lý do để nó được đặt ô đó.
Jaime nói giọng kẻ cả:
– Một ngàn lần xin lỗi, các bạn tôi và tôi tranh luận hăng quá nên không nhìn thấy biển báo.
Viên cảnh sát ghé đầu vào ô cửa chỗ lái xe ngồi. Anh ta chăm chú nhìn Jaime, một vẻ bối rối hiện trên mặt.
– Xin cho phép tôi được xem giấy đăng ký của ông.
– Tất nhiên rồi, - Jaime nói.
Anh đặt tay vào khẩu súng ở dưới lần áo khoác, Felix sẵn sàng nhảy vào cuộc. Megan nín thở.
Jaime làm ra vẻ lẩn tìm ở các túi.
– Rõ ràng là tôi để nó ở đâu đây mà.
Vào lúc đó, ở bên kia quảng trường bỗng vang lên tiếng gào thét dữ dội khiến viên cảnh sát phải quay lại nhìn. Một thanh niên đang đánh một phụ nữ ở góc phố, đấm đá túi bụi vào đầu vào vai cô ta.
– Cứu! - Cô gái gào lên. - Cứu tôi với! Nó giết tôi rồi!
Viên cảnh sát do dự một giây, rồi ra lệnh:
– Đợi đây! Anh ta chạy vội về phía cuộc ẩu đả.
Jaime đạp mạnh ga. Chiếc xe lao như tên bắn theo luồng đường cấm, làm tán loạn dòng xe đang chạy đúng chiều. Bấm những hồi còi giận dữ inh ỏi, tới góc phố, Jaime quay xe cho nó lao lên chiếc cầu dẫn ra ngoài thị trấn trên đại lộ Sanehez de Anìona.
Megan nhìn Jaime làm dấu thánh. Cô thấy khó thở.
– Thế ... thế nếu gã thanh niên đó không đánh cô gái thì ông đã giết chết viên cảnh sát rồi à?
Jaime chẳng bận tâm gì đến câu hỏi.
Người phụ nữ đó không bị đánh, thưa sơ Felix giảng giải. - Đó là người của chúng tôi. Chúng tôi không đơn độc, chúng tôi có nhiều bạn tốt.
Nét mặt Jaime lúc đó thật dữ tợn:
– Chúng ta phải quẳng cái xe này đi.
Họ ra khỏi ngoại ô Vailadolid.
Jaime rẽ sang đường N.620, con đường cao tốc dẫn đến Burgos, theo hướng Loglono. Anh thận trọng giữ cho xe chạy ở tốc độ cho phép.
Phải vứt cái xe này ngay khi qua được Burgos, - anh nói. Không thể tin được điều đang diễn ra với mình, Megan nghĩ. Mình đã trốn khỏi tu viện, chạy trốn khỏi bọn lính, lại đang ngồi cùng xe với những kẻ khủng bố kiêm cướp nhà băng. Chúa ơi, Người định dành cho con cái gì nữa đây?
***
Đại tá Ramon Acoca và sáu thành viên khác của GOE đang ở trong một cuộc họp có tính chiến lược. Họ cùng đứng trước tấm bản đồ toàn quốc loại lớn.
Người khổng lồ sẹo mặt nói:
– Rõ ràng là Miro đang đi theo hướng Bắc về phía vùng Basque.
– Đó nghĩa là Burgos, Vietoria, Logrono, Pamprona và San Sesbatian.
San Sesbatian, Acoca nghĩ. Nhưng hắn phải nằm trong tay ta trước khi tới được đó.
Giọng nói trong máy điện thoại vang lên bên tai Acoca:
Anh đang vượt quá thời gian.
Y không được phép thất bại lần nữa.
Họ đi qua một vùng đất gập ghềnh, dấu hiệu đã gần đến Burgos. Jaime im lặng khá lâu sau tay lái. Cuối cùng anh lên tiếng:
– Felix, đến San Sebastian mình muốn thu xếp để Rubio thoát khỏi bọn cảnh sát.
Felix gật đầu:
Lúc Đó sẽ thật vui. Nó sẽ làm bọn chúng phát điên lên.
– Còn sơ Lucia thì sao? - Megan hỏi.
– Sao?
– Chẳng phải ông đã nói sơ ấy cũng bị bắt đấy thôi?
Jaime nói gượng gạo:
– Phải! Nhưng cái bà sơ Lucia lại hóa ra là một tội phạm đang bị cảnh sát truy nã về tội giết người.
Tin đó làm Megan bàng hoàng. Cô nhớ lại hình ảnh Lucia đã tấn công tên lính thế nào và dẫn họ trốn vào vùng núi ra sao. Megan thấy thích Lucia. Cô nói bướng bỉnh:
– Nếu các ông đã cứu thì phải cứu cả hai.
Cái loại tu sĩ quái quỉ gì vậy, Jaime tự hỏi.
Nhưng cô nói đúng. Giải thoát được Rubio và Lucia ngay dưới mũi cảnh sát sẽ là một chiến dịch tuyên truyền tuyệt vời với những hàng tít lớn trên khắp các báo chí Tây Ban Nha, và cả thế giới nữa. Chắc chắn.
Amparo chìm đắm trong im lặng nặng nề.
Đột nhiên, xa xa phía trước họ xuất hiện ba chiếc xe nhà binh chở đầy lính.
– Ta phải bỏ đường này thôi. - Jaime quyết định.
Đến chỗ đường giao nhau, anh cho xe tách khỏi đường cao tốc, hướng về phía đông.
Santo Domingo nằm ở phía trước. Tại đó có một lâu đài cổ bỏ hoang. Ta có thể nghỉ đêm ở đấy.
Chẳng bao lâu họ nhận thấy bóng dáng tòa lâu đài cao trên quả đồi. Jaime lái xe theo đường phụ, tránh đi vào thị trấn. Tòa lâu đài lờ mờ hiện ra mỗi lúc một lớn. Cách nó khoảng trăm mét là một hồ nước.
Jaime dừng xe.
– Nào, ra ngoài hết.
Khi mọi người đã ra khỏi xe, Jaime quay đầu xe xuống dốc, hướng về hồ nước, cho xe lăn bánh rồi nhảy ra. Họ đứng nhìn theo chiếc xe lao xuống hồ và biến mất dưới làn nước.
Megan mấp máy môi định hỏi xem họ sẽ tới Logrono bằng cách nào nhưng đã kịp dừng lại. Một câu hỏi ngốc nghếch. Tất nhiên là sẽ bằng cách đánh cắp chiếc khác.
Họ cùng xem xét tòa lâu đài bỏ hoang. Bao quanh nó là bức tường đá lớn.
Mỗi góc là một tháp canh đang sụp lở – Ngày trước, các hoàng tử dùng những lâu đài này làm nhà tù giam giữ kẻ thù của mình.
Nhưng Jaime là kẻ thù của Nhà nước, nếu bị bắt, sẽ chẳng có nhà tù nào cho anh ta. Chỉ có cái chết, Megan nghĩ. Nhưng anh ta không biết sợ. Cô nhớ Jaime đã nói, Tôi có đức tin vào cái mà tôi chiến đấu vì nó. Tôi có đức tin vào đồng đội của tôi và vào khẩu súng của tôi.
Họ bước trên những bậc thang đá dẫn lên cổng sắt lâu đài cửa gỉ tới mức họ phải cố sức đẩy nó ra để lách vào bên trong một mảnh sân lát đá.
Bên trong lâu đài thực là quá lớn đối với Megan. Khắp nơi, chỗ nào cũng có phòng ở, các lối đi thì nhằng nhịt, lại còn nhan nhản những ụ súng quay ra phía ngoài để người bên trong có thể đẩy lui được sự tấn công của kẻ thù.
Các bậc đá dẫn lên tầng thứ hai, trên đó cũng có một sân trong. Cầu thang đá hẹp dần khi lên tầng ba rồi tầng bốn. Lâu đài hoang vu.
– Ít nhất thì cũng có khối chỗ để ngủ. - Jaime nói. - Tôi và Felix sẽ đi kiếm cái ăn. Hai người chọn phòng đi.
Amparo quay sang Megan:
– Đi thôi, sơ!
Họ đi dọc hành lang, Megan thấy các phòng đều giống y hệt nhau. Đều bằng đá và đều trống rỗng, lạnh lẽo, hoang sơ. Amparo chọn một phòng rộng nhất.
– Jaime và tôi sẽ ngủ ở đây, - cô ta nhìn Megan ranh mãnh hỏi. - Cô có thích ngủ với Felix không?
Megan nhìn trả, không nói gì.
– Hay có lẽ cô muốn ngủ với Jaime hơn, - Amparo bước tới gần Megan. - đừng có bất cứ một ý nghĩ nào, sơ ạ Anh ấy quá lớn so với cô đấy.
– Bà không phải bận tâm. Tôi không thích. – Và ngay cả lúc nói vậy, Megan cũng tự hỏi liệu Jaime Miro có quá lớn so với mình không.
Khoảng một giờ sau hai người đàn ông trở về. Jaime tóm chặt hai con thỏ còn Felix thì ôm theo củi. Felix cài chốt cửa trước. Megan nhìn họ nhóm lửa ở cửa lò sưởi, nhìn Jaime lột da thỏ, rồi xuyên que qua, rồi nướng trên lửa.
– Đáng tiếc, chúng tôi không thể phục vụ cho các quý bà một bữa tiệc thực sự dược. - Felix nói. Nhưng ta sẽ ăn tử tế ở Logrono. Còn bây giờ, nào, xin hãy thưởng thức.
Khi bữa ăn kết thúc, Jaime bảo:
– Ta đi ngủ thôi. Tôi muốn sáng mai ta xuất phát sớm.
Amparo nói với Jaime:
– Đi thôi, anh yêu. Em đã chọn phòng cho chúng ta.
Megan nhìn hai người sóng đôi lên gác, tay trong tay.
Felix quay sang Megan:
– Sơ có phòng chưa?
– Có rồi, cám ơn ông!
– Thế thì tốt!
Megan và Felix cùng lên gác.
– Chúc ông ngủ ngon! - Megan nói.
– Chúc sơ ngủ ngon! - Anh đưa túi ngủ cho Megan. Cô muốn hỏi Felix về Jaime nhưng lại thôi. Jaime có thể sẽ cho cô là tọc mạch, mà vì lý do nào đấy, Megan lại hết sức muốn Jaime nghĩ tốt về mình. Thật là nhảm nhí, Megan nghĩ.
Hắn ta là một tên khủng bố, tên giết người, kẻ cướp nhà băng và Chúa mới biết còn là gì nữa. Vậy mà mình lại đi lo chuyện hắn có nghĩ tốt về mình hay không.
Cho dù nghĩ trong đầu như thế, Megan lại nghĩ đến mặt khác của con người này. Anh ta là một chiến sĩ đấu tranh cho tự do. Anh ta cướp nhà băng để lấy tiền phục vụ sự nghiệp đó. Anh ta liều mình cho điều mình tin anh ấy là một con người dũng cảm.
Đi qua phòng hai người, Megan nghe tiếng Jaime và Amparo đang cười ở bên trong. Cô bước vào căn buồng trống trải, nơi cô sẽ ngủ, quỳ xuống nền đá lạnh lẽo.
– Chúa nhân ừ? Hãy tha lỗi cho con vì ... Tha lỗi cho mình vì cái gì nhỉ Mình đã làm gì nào?
Lần đầu tiên trong đời, Megan đã không thể cầu nguyện được:
Chúa trên trời có nghe thấu không?
Cô chui vào chiếc túi ngủ mà Felix đưa cho, nhưng giấc ngủ xa vời vợi như những ngôi sao lạnh lùng mà cô nhìn thấy qua khung cửa sổ hẹp.
Mình đang làm gì ở đây vậy? Megan tự hỏi. Luồng suy nghĩ của cô trôi về với tu viện ... về trại trẻ mồ côi. Thế còn trước khi ở trại mồ côi Tại sao mình lại bị bỏ rơi ở đó Mình không tin cha mình là một người lính dũng cảm hay một người đấu bò vĩ đại. Nhưng biết được điều đó cũng chẳng phải tuyệt vời lắm sao?
Đến gần sáng Megan mới thiếp đi.
Ở khắp nhà tù Aranda de Duero, Lucia Carmine bỗng trở nên nổi tiếng.
– Em như con cá lớn trong cái ao nhỏ của bọn anh, - tên lính gác nói với cô. - Chính phủ Ý đang gửi người đến để đưa em về đấy. Anh thì muốn được đưa em về nhà anh, Puta Bonitan. Thế em đã làm gì vậy?
– Tao cắt dái đứa nào dám gọi tao là Puta Bonita.
– Nói cho biết, bạn tao thế nào?
– Nó vẫn sống đấy!
Lucia thì thầm một lời cảm tạ. Cô nhìn quanh những bức tường xà lim xám xịt khủng khiếp. Làm thế quái nào mà thoát ra khỏi đây được? Cô nghĩ.

ảo ảnh _tình yêu

Chương 15 :


Tin về vụ cướp nhà băng được truyền đi ngay trên các kênh thông tin của cảnh sát, nhưng mãi tận hai giờ đồng hồ sau, một viên trung úy nào đó mới báo cho Acoca hay.
Một giờ sau, Acoca tới Vahadoiid. Y nổi khùng lên trước sự chậm trễ.
– Tại sao tôi không được thông báo ngay lập tức?
– Xin lỗi đại tá, nhưng chúng tôi chưa bao giờ gặp trường hợp ...
– Các anh đã có nó trong tay mà còn để sổng!
– Đó không phải là lỗi của ...
– Đưa người thủ quỹ lên đây!
Người thủ quỹ tỏ ra đầy vẻ quan trọng:
– Hắn ta đến đúng ô của tôi. Chỉ cần nhìn vào mặt hắn, tôi có thể nói ngay hắn là kẻ giết người. Hắn ...
– Anh hoàn toàn tin chắc người đàn ông đã đe dọa anh là Jaime Miro?
– Tuyệt đối. Thậm chí hắn còn đưa tôi xem tờ áp phích truy nã chính hắn. Nó bị ....
– Hắn vào nhà băng một mình sao?
– Đúng vậy. Hắn chỉ vào một phụ nữ đứng trong hàng và nói rằng bà ta là đồng bọn, nhưng khi Miro đi khỏi tôi nhận ra bà ấy là một thư ký, khách quen của chúng tôi và ...
Đại tá Acoca không còn kiên nhẫn được:
– Khi Miro ra, anh có nhìn xem hắn đi hướng nào không?
– Ra đằng cửa trước.
Cuộc gặp gỡ với viên cảnh sát giao thông cũng không gì hơn.
– Có bốn đứa trong xe, thưa đại tá. Jaime Miro, một người đàn ông khác, và hai phụ nữ ngồi phía sau.
– Chúng đi hướng nào?
Người cảnh sát lúng túng:
– Thưa ngài, có thể hướng nào cũng được một khi chúng thoát ra khỏi quãng đường một chiều ấy. Mặt anh ta sáng bừng lên. - Dầu vậy, tôi có thể tả về cái xe.
Đại tá Acoca lắc đầu khinh bỉ.
– Khỏi phiền!
Cô đang mơ, và trong giấc mơ cô nghe thấy tiếng ồn ào của một đám đông, họ tới đây tìm cô để thiêu cô trên giàn hỏa vì tội đã cướp nhà băng. Không phải là cho tôi. Đó là cho sự nghiệp giành tự do. Tiếng ồn ào càng to hơn.
Megan ngồi dậy nhìn trừng trừng vào những bức tường lâu đài xa lạ. Tiếng ồn ào là có thực, đang từ bên ngoài vọng vào.
Megan vội đi tới bên cửa sổ. Ngay trước lâu đài là một tốp lính đang hạ trại.
Cô bàng hoàng. Chúng tóm bọn ta rồi.
Mình phải tìm Jaime ngay.
Cô vội chạy sang phòng Jaime ngủ với Amparo và nhìn vào trong. Phòng trống rỗng. Cô chạy xuống thang tới phòng khách ở tầng dưới thì thấy Jaime và Amparo đang đứng gần cánh cửa trước đã cài then.
Felix chạy tới bên họ:
– Tôi đã xem kỹ. Không có lối nào khác ra khỏi đây.
– Mấy cửa sổ sau thì sao?
– Quá bé. Lối ra duy nhất là cửa trước này.
Chỗ bọn lính đang chờ sẵn. Megan nghĩ. Thế là rơi vào bẫy rồi.
Jaime nói:
– Thật vô phúc cho ta là chúng lại chọn chỗ này mà hạ trại.
– Thế bây giờ chúng ta làm gì? - Amparo thì thào.
– Không thể làm gì được. Chúng ta phải ở đây cho tới khi chúng đi. Nếu ...
Đúng lúc đó vang lên tiếng đập mạnh ở cửa trước. Một giọng hách dịch vang lên.
– Mở cửa!
Jaime và Felix nhìn nhau. Rất nhanh, không ai bảo ai, cả hai cùng rút súng ra.
Cái giọng đó lại vang lên:
– Chúng tôi biết có người ở trong. Mở cửa ngay.
Jaime bảo Amparo và Megan:
– Tránh ra!
Hết đường, Megan nghĩ khi Amparo lùi ra sau Jaime và Felix. Bên ngoài phải có ít nhất hai chục tên lính có vũ khi chúng ta không còn cơ may nào nữa.
Trước khi có người kịp ngăn lại, Megan bước nhanh tới cửa trước và tháo chốt.
– Ơn Chúa, ngài đã đến! - Megan kêu lên. – Ngài phải giúp tôi.
***
Viên sĩ quan chằm chằm nhìn Megan.
– Cô là ai? cô làm gì ở đây? Tôi là đại Úy Rodriguez, chúng tôi đang tìm ...
– Ôi, ngài đến vừa kịp, ngài đại úy, - cô kéo tay hắn. - Hai đứa con trai tôi bị sốt thương hàn, nên tôi phải đi gọi bác sĩ. Ngài phải vào trong này giúp tôi với.
– Thương hàn à?
– Vâng, thương hàn, Megan vẫn túm lấy tay hắn, - kinh khủng lắm. Chúng đang nóng như hòn than. Ngài làm ơn gọi mấy anh lính vào giúp tôi đưa hai đứa đi.
– Senoral Bà điên hay sao. Bệnh này rất dễ lây.
– Thì có sao nào. Chúng cần ông giúp đỡ. Chúng chết mất. - Megan kéo tay hắn nài nỉ.
– Buông tôi ra nào.
– Ông không được bỏ chúng tôi. Tôi biết làm sao bây giờ?
– Vào trong và đợi ở đó cho tới khi chúng tôi báo cảnh sát gọi xe cứu thương hoặc cử bác sĩ tới.
– Nhưng ...
– Đây là lệnh, thưa bà. đi vào!
Rồi hắn gọi to:
– Trung sĩ, rời khỏi đây ngay.
Megan Đóng cửa lại và dựa vào đó, người rã rời.
Jaime nhìn cô,kinh ngạc đến choáng váng:
– Trời ơi, giỏi quá. Cô học ở đâu mà nói dối tài thế?
Megan quay lại phía anh, thở dài:
– Khi ở trại mồ côi, chúng tôi phải học cách tự bảo vệ tôi hy vọng Chúa sẽ tha thứ cho tôi.
– Ước gì tôi được thấy cái vẻ mặt thằng cha đại úy lúc ấy - Jaime phá lên cười. - Ôi, thương hàn! Ôi Giêsu Kitô ơi! - Anh thấy cái nhìn trên gương mặt Megan. - Ồ, xin lỗi sơ.
Từ bên ngoài, họ nghe thấy tiếng ồn ào của bọn lính đang thu dọn lều bạt và kéo đi.
Khi bọn lính đã đi khỏi, Jaime nói:
– Cảnh sát sẽ tới đây ngay. Dầu sao, chúng ta vẫn có cuộc hẹn ở Logrono. - Anh quay sang Felix. - Để xem cậu kiếm được cái gì trong phố. Mui kín càng tốt.
– Chuyện vặt. - Felix cười.
Nửa giờ sau họ đã ở trên một chiếc xe mui kín màu xám đi lên hướng Bắc.
Megan rất ngạc nhiên khi được ngồi bên Jaime. Felix và Amparo ngồi ở ghế sau. Jaime liếc sang Megan, một nụ cười thoáng hiện trên môi.
– Thương hàn, - anh nói và cười to.
Megan nhoẻn miệng:
– Hắn sẽ chỉ muốn đi cho nhanh thôi.
– Sơ nói đã ở trại mồ côi phải không?
– Đúng thế.
– Ở đâu?
– Avila.
– Trông sơ không có vẻ người Tây Ban Nha.
– Mọi người cũng bảo tôi như thế.
– Ở trại mồ côi, với sơ, chắc hẳn cũng như địa ngục.
Cô giật mình bởi sự quan tâm không ngờ tới.
Đáng lẽ phải thế, nhưng lại không. Mình đã không để nó như thế, cô nghĩ.
– Sơ có biết cha mẹ mình là ai không?
Megan sống lại trí tưởng tượng:
– Ồ, có chứ. Cha tôi là một người Anh dũng cảm, thời trước ông ấy lái xe cứu thương cho những người thuộc phái trung thành trong nội chiến Tây Ban Nha. Mẹ tôi bị chết trong chiến trận, tôi bị bỏ trước thềm một nhà nông dân. - Megan nhún vai. - Hay cũng có thể cha tôi là một hoàng tử người nước ngoài đã vụng trộm với một cô gái nông dân, và đã bỏ rơi tôi để tránh tai tiếng.
Jaime liếc nhìn cô, không nói gì.
– Tôi ... - cô ngập ngừng. - Tôi chẳng biết cha mẹ mình là ai.
Câu chuyện rơi vào yên lặng.
– Thế sơ ẩn mình sau những bức tường tu viện bao lâu rồi?
– Khoảng mười lăm năm.
– Ôi Giêsu - Jaime ngạc nhiên, rồi vội nói. - Xin lỗi sơ. Nhưng nói chuyện thế này giống như nới với người từ hành tinh khác vậy. Sơ chẳng biết chút gì về những sự kiện đã xảy ra ở trên đời này suốt mười lăm năm qua.
– Tôi chắc rằng bất cứ sự thay đổi nào cũng chỉ là tạm thời. Nó sẽ lại thay đổi.
– Sơ có muốn trở lại tu viện không? .
Câu hỏi khiến cho Megan ngạc nhiên.
– Tất nhiên là có.
– Nhưng tại sao? Jaime làm một cử chỉ khó hiểu. - Tôi muốn nói, đằng sau những bức tường đó sơ đã bỏ phí đi rất nhiều. Ở đây chúng tôi được thưởng thức âm nhạc, thơ ca. Tây Ban Nha đã dâng hiến cho thế giới nào Cervantes, nào Picasso, Lorea, Pizarro, De Soto, rồi Cortes. Đây là một đất nước kỳ diệu.
Một vẻ dịu dàng đáng ngạc nhiên toát ra từ kẻ khủng bố kiêm cướp ngân hàng kiêm trộm xe hơi này, một ngọn lửa mềm mại.
Thật không ngờ, Jaime nói:
– Thưa sơ, tôi xin lỗi vì đã có lúc bỏ mặc sơ. Hoàn toàn không phải do sơ.
Mà do tôi đã có những va chạm chẳng tốt lành gì với giáo hội của sơ.
– Điều đó thật khó tin.
– Hãy tin tôi đi. - Giọng anh chua chát.
Trước mắt anh lại hiện lên những tòa nhà, những pho tượng và con đường Guernica vỡ tung dưới những cơn mưa của thần chết. Bên tai anh vang lên tiếng gầm rú của bom đạn hòa lẫn với tiếng gào thét của những nạn nhân tuyệt vọng.
Nơi ẩn náu duy nhất của họ là nhà thờ.
Các linh mục đã khóa chặt cửa nhà thờ. Họ không cho chúng ta vào. Và cái loạt đạn chết chóc đã cướp đi mẹ anh, cha anh, các chị anh. Không, không phải loạt đạn Đó, Jaime nghĩ. Chính là giáo hội.
Giáo hội của sơ đã đứng sau Franco và cho phép hắn thực hiện những tội ác không thể nói thành lời đối với người dân vô tội.
– Tôi chắc là giáo hội sẽ phản đối, - Megan nói.
– Không hề. Chờ cho tới khi các nữ tu sĩ bị hãm hiếp, các linh mục bị sát hại và nhà thờ bị đốt phá bởi bàn tay những kẻ Falang thì giáo trưởng mới chịu cắt đứt với Franco nhưng cái đó cũng chẳng làm cho cha mẹ và các chị tôi sống lại được.
Sự giận dữ trong giọng nói của anh thật đáng sợ.
– Tất cả đã qua lâu rồi. Chiến tranh rồi sẽ kết thúc.
– Không, với chúng tôi, nó vẫn chưa kết thúc. Chính phủ này không cho chúng tôi được kéo cờ dân tộc Basque, không được kỷ niệm những ngày lễ dân tộc hay quảng bá tiếng nói của mình. Không, thưa sơ, chúng tôi vẫn tiếp tục bị áp bức. Chúng tôi vẫn sẽ chiến đấu đến chừng nào giành được độc lập cho mình. ở Tây Ban Nha có năm triệu người Basque và một trăm năm mươi ngàn người ở Pháp. Chúng tôi muốn độc lập, nhưng Chúa của sơ bận quá, chẳng giúp gì chúng tôi được.
Megan nói giọng nghiêm trang:
– Chúa không thể đứng ngoài, bởi Người ngự trong tất cả chúng ta. Mỗi người chúng ta là một phần của Người, và khi ta muốn hủy hoại Người, thì đó là ta hủy hoại chính mình.
Jaime mỉm cười nói:
– Chúng ta giống nhau rất nhiều, sơ với tôi, thưa sơ:
– Tôi với ông?
– Chúng ta có thể tin vào những điều khác nhau, nhưng chúng ta đều tin đến cháy bỏng. Hầu hết mọi người đến hết cuộc đời cũng chẳng toàn tâm toàn ý với một điều gì. Sơ dâng hiến đời mình cho Chúa, tôi hy sinh đời mình cho sự nghiệp của tôi. Chúng ta đã toàn tâm.
Và Megan nghĩ, Mình đã toàn tâm chưa? Nếu đã, sao mình lại còn thích được ở bên con người này? Mình chỉ được nghĩ đến việc quay về tu viện. Jaime Miro có một lực hút như nam châm. Anh ta giống, Manoiete chẳng Liều lĩnh phó mặc cho số phận, bởi vì anh chẳng còn gì để mất Nếu bọn lính bắt được ông thì chúng sẽ làm gì ông? - Megan hỏi.
– Xử tử Anh nói điều đớ dửng dưng đến mức trong một thoáng, Megan tưởng mình nghe lầm.
– Thế ông không sợ à?
– Tất nhiên là tôi sợ. Chúng tôi ai cũng sợ. Chẳng có ai trong chúng tôi muốn chết, thưa sơ. Rồi cũng sẽ gặp Chúa của sơ thôi, nhưng chúng tôi không muốn vội vã.
– Ông đã làm những điều khủng khiếp đó sao?
– Cái Đó tùy theo quan điểm của sơ. Sự khác biệt giữa một người yêu nước và một kẻ phiến loạn tùy thuộc ai là người nắm trong tay quyền lực vào lúc đó.
Chính phủ gọi chúng tôi là những kẻ khủng bố. Chúng tôi tự gọi mình là những chiến sĩ tự do. Jcan Jacques Rousscau từng nói, Tự do là quyền lực để lựa chọn xiềng xích. Tôi muốn có sự tự do đó. Anh nhìn cô một lát.
– Nhưng sơ không phải bận tâm đến bất cứ điều gì, đúng không một khi trở lại tu viện sơ sẽ chẳng thấy thích thú cái thế giới bên ngoài nữa.
Phải thế chăng? Tiếp xúc lại với thế giới đã đảo lộn cuộc sống của cô. Phải chăng cô đã từ bỏ tự do? Có bao nhiêu điều cô muốn biết, bao nhiêu điều cô muốn học hỏi. Cô cảm thấy mình như một nghười họa sĩ đứng trước tấm vải trắng nguyên và sắp đưa bút vẽ lên đó một cuộc đời. Nếu trở lại tu viện, cô nghĩ, mình sẽ bị tách biệt với cuộc sống. Megan hoảng hốt bởi từ nếu mang tính giả định. Khi trở lại tu viện, cô vội vã tự sửa. Tất nhiên mình sẽ trở lại. Mình chẳng còn nơi nào khác nữa mà đi.
Đêm đó nghỉ lại trong rừng. Jaime nói:
– Chúng ta đang ở cách Logrono ba mươi dặm và trong hai ngày tới, ta chưa phải gặp ai cả. Nếu cứ tiếp tục di chuyển thì sẽ an toàn cho chúng ta hơn. vì thế ngày mai ta sẽ đi về phía Victoria. Ngày kia ta sẽ đi Logrono và chỉ vài giờ sau đó, thưa sơ, sơ sẽ có mặt tại tu viện ở Mendavia.
Suốt đời – Ông sẽ bằng an chứ? - Megan hỏi.
– Sơ lo về phần hồn hay phần xác của tôi?
Megan thẹn đỏ mặt.
– Không có gì xảy ra đâu. Tôi sẽ vượt biên giới qua sống ở Pháp một thời gian.
– Tôi sẽ cầu nguyện cho ông. - Megan nói.
– Cảm ơn sơ. - Anh nói từ tốn. - Tôi sẽ nghĩ rằng sơ đang cầu nguyện cho tôi và điều đó sẽ làm tôi thấy an toàn hơn. Thôi, hãy nghỉ đi một chút.
Khi Megan quay người ngả lưng, cô thấy Amparo đang nhìn mình từ phía bên kia bãi trống. Trên mặt cô ta lộ rõ vẻ căm ghét hằn học.
Không kẻ nào có thể lấy được người đàn ông của ta.
***
Sớm hôm sau họ tới ven Nanclares, một làng nhỏ phía tây Victoria. Jaime dừng xe ở một trạm xăng có chỗ sửa ô tô, một người thợ đang cắm cúi làm việc Jaime đánh xe vào gara.
– Xin chào, - người thợ nói, - xe quý ông làm sao vậy?
– Nếu mà biết thì tôi đã tính được chi phí cho nó. Cái xe này ọc ạch như một bà già và chẳng có chút sinh khí nào.
– Ôi, giống bà vợ tôi quá, - người thợ cười toét miệng, - tôi nghĩ xe quý ông hỏng bộ phận chế hòa khí, senor.
Jaime nhún vai:
– Tôi chẳng biết gì về xe cộ. Điều lo lắng là tôi có một cuộc hẹn rất quan trọng ở Madrid vào ngày mai. Anh có thể sửa chữa xong vào chiều nay không?
Người thợ nói:
– Tôi còn phải chữa cho xong hai chiếc để ở đây trước xe của quý ông, nhưng ... - anh ta để cho phần cuối của câu nói bay lơ lửng trên không.
– Tôi sẽ vui lòng trả ông gấp đôi.
Nét mặt người thợ sáng bừng:
– Hai giờ chiều được không?
Tuyệt. Chúng tôi đi kiếm cái gì ăn, rồi sẽ quay lại vào lúc hai giờ.
Jaime quay sang cả nhóm nãy giờ đang theo dõi đối thoại của hai người.
– May rồi, - Jaime nói to, - anh ấy sẽ chữa ngay cho chúng ta. Bây giờ ta đi ăn thôi. - Họ ra khỏi xe và theo Jaime xuống phố.
– Hai giờ nhé. - Người thợ nói.
– Hai giờ.
Ra khỏi tầm nghe, Felix nói:
– Cậu định làm gì vậy? Cái xe có làm sao đâu? Trừ một điều cảnh sát lúc này đang lùng tìm nó, Megan nghĩ Nhưng chúng sẽ tìm trên đường chứ không tìm ở gara. Một cách giấu xe thật thông minh.
– Đến hai giờ chiều thì chúng ta đã đi xa rồi, phải không? - Megan hỏi.
Jaime nhìn cô mỉm cười:
– Tôi phải gọi điện. Đợi ở đây nhé?
Amparo quàng tay Jaime:
– Em đi với anh.
Megan và Felix nhìn theo hai người. Felix quay sang Megan và nói:
– Cô và Jaime có vẻ hợp nhau nhỉ?
– Vâng! - Cô bỗng thấy xấu hổ.
– Anh ấy không phải người dễ tính nhưng cực kỳ gan dạ và là người đầy tình nghĩa. Chẳng ai có thể như anh ấy.
– Tôi kể với sơ Jaime đã cứu tôi như thế nào chưa nhỉ?
– Chưa. Tôi rất muốn được nghe.
– Vài tháng trước chính phủ hành quyết sáu chiến sĩ tự do. Để trả thù, Jaime đã quyết định phá đập nước ở gần Reina, phía nam Pamplona. Khu vực phía dưới là cơ quan đầu não của quân đội. Chúng tôi xuất kích vào ban đêm, nhưng một kẻ nào đó đã tọc mạch cho bọn GOE và vì thế Acoca đã tóm được ba trong số chúng tôi ...
Rồi Felix kể cho Megan nghe Jaime đã thả sổng đàn bò thế nào, đã giả làm linh mục ra sao để cứu các anh trong xà lim tử tù ...
Khi Jaime và Amparo trở lại, Felix hỏi:
– Có chuyện gì thế?
– Các bạn sẽ đón chúng ta tới Victoria.
Nửa giờ sau, một chiếc xe tải xuất hiện. Thùng xe được che kín bằng vải bạt.
– Xin chào! - Người lái xe vui mừng nói. - Lên thôi nào.
– Cám ơn bạn thân mến!
– Tôi rất vui được giúp ông. May mà ông đã gọi. Bọn lính khốn kiếp đang nhung nhúc khắp nơi. Ông và các bạn của ông lộ mặt ra thì rất không an toàn.
Họ trèo lên phía sau, rồi chiếc xe lớn thong thả bò lên hướng Bắc.
– Thế các bạn sẽ ở đâu? - Người lái xe hỏi.
– Chỗ mấy người bạn. - Jaime đáp.
Và Megan nghĩ, Anh ấy chẳng tin một ai, ngay cả những người đang giúp đỡ mình. Nhưng biết làm sao, cuộc sống anh ấy luôn bị đe dọa. Và vô hình dung nó khủng khiếp làm sao với Jaime khi luôn phải sống trong bóng tối, phải trốn chạy khỏi sự truy lùng ráo riết của cảnh sát và quân đội. Tất cả chỉ vì anh tin vào lý tưởng, tới mức sẵn sàng hy sinh tính mạng. Anh đã nói gì nhỉ? Sự khác nhau giữa một người yêu nước và kẻ phiến loạn tùy thuộc vào lúc đó ai nắm quyền lực trong tay.
Chuyến đi suôn sẻ. Lớp vải che tỏ ra được việc, và Megan nhận ra cô đã lo sợ biết bao khi họ phải lộ mặt ra đường trong khi cả bọn đang bị săn lùng. Vậy mà Jaime luôn phải sống trong sự căng thẳng đó. Anh ấy can đảm quá.
Cô và Jaime nói chuyện với nhau, cuộc đối thoại thật mượt mà, cứ như họ đã biết nhau từ thuở nào. Amparo Jiron lặng lẽ nghe hai người, không nói một lời, trên mặt không biểu lộ tình cảm nào.
– Khi còn bé, tôi đã muốn làm một nhà tu hành.
Megan tò mò hỏi:
– Điều gì khiến ông ...
– Tôi đã chứng kiến mẹ tôi, cha tôi, các chị tôi bị bắn chết, bạn bè của tôi bị thảm sát và tôi không,thể đối mặt với gì diễn ra trên trái đất đẫm máu này. Các vì sao là một lối thoát. Chúng ở cách xa ta hàng triệu năm ánh sáng và vì thế tôi thường mơ một ngày nào được tới đó để trốn xa khỏi cái hành tinh khủng khiếp này.
Cô nhìn anh, im lặng.
– Nhưng không có chỗ nào để trốn, phải không? Cuối cùng thì tất cả chúng ta đều phải đối mặt với trách nhiệm của mình. Vì thế tôi đã quay về trái đất. Trước hết, tôi nghĩ rằng một người thì không thể làm gì được. Nhưng bây giờ tôi hiểu điều đó không đúng. Giêsu đã làm dược và Mohammed, Gandhi, Einstein, ChurEllili nữa, - anh cười gượng, - xin sơ đừng hiểu nhầm tôi. Không phải tôi so mình vôi ai trong số họ, nhưng trong thế giới nhỏ bé của mình, tôi làm những gì tôi có thể làm. Tôi cho rằng tất cả chúng ta đều phải làm những gì mình có thể làm.
Megan tự hỏi liệu những lời nói của anh có hàm ý gì đặc biệt dành cho cô không?
– Khi vén được màn sao khỏi mắt, tôi đã học để trở thành kỹ sư xây dựng.
Tôi đã học cách xây dựng các tòa nhà, bây giờ tôi lại tìm cách phá bỏ chúng. Và mỉa mai thay một số tòa nhà tôi đã phá lại chính là những tòa nhà tôi đã xây.
Họ tới Victoria vào hoàng hôn.
– Tôi sẽ đưa các bạn tới đâu? - Người lái xe hỏi.
– Bạn cho chúng tôi xuống đây thôi.
Người lái xe gật đầu!
– Được Jaime đỡ Megan xuống xe. Amparo nhìn, cặp mắt quắc lên giận dữ. Cô ta không cho phép người đàn ông của mình được chạm vào người đàn bà nào khác. Nó là con điếm. Amparo nghĩ. Thế mà Jaime lại thèm khát cái con đĩ ấy.
Được, không lâu đâu. Chẳng mấy chốc mà Jaime sẽ phát hiện ra cái ngực lép kẹp của nó. Anh ấy cần một người đàn bà thực thụ kia.
Cả bọn rẽ theo con đường nhỏ, cảnh giác với mọi thứ xung quanh. Hai mươi phút sau họ tới ngôi nhà một tầng náu mình ở con phố hẹp, có hàng rào bao quanh.
– Chỗ này đây, - Jaime nói. - Ta sẽ ở đây đêm nay và tối mai ta sẽ đi tiếp.
Mất một lát Jaime mới mở được cửa, rồi tất cả bước vào.
– Nhà của ai thế - Megan hỏi.
– Cô hỏi nhiều quá đấy. Amparo nói. - Hãy tỏ ra biết ơn vì chúng tôi đã để cô được sống.
Jaime nhìn Amparo một lát.
– Cô ta hỏi là đúng. - Anh quay sang Megan. Đây là nhà một người bạn. Sơ đang ở vùng đất của người Basque. Từ đây hành trình sẽ dễ dàng hơn. Khắp nơi đều có bạn bè theo dõi, bảo vệ chúng tôi. Ngày kia thôi, sơ sẽ có mặt ở tu viện.
Megan cảm thấy rùng mình, một nỗi buồn man mác xâm chiếm cô. Làm sao thế? Cô tự hỏi. Tất nhiên là mình muốn trở lại. Tha thứ cho con, Chúa nhân từ.
Con đã cầu xin Người đưa con về với sự che chở của Người và Người cũng đã thấu lời thỉnh cầu của con.
– Tớ đói mềm rồi, - Felix nói, - vào bếp xem nào.
Trong bếp được tích trữ đầy ắp thực phẩm.
Jaime nói:
– Cậu ấy để cho ta bao đồ ăn. Tớ sẽ làm một bữa tuyệt vời - Anh mỉm cười với Megan. - Tôi nghĩ ta xứng đáng được như thế, sơ thấy đúng không?
Megan nói:
– Tôi không hiểu đàn ông thì nấu nướng ra sao.
Felix cười to:
– Đàn ông Basque rất tự hào với tài nấu nướng của mình. Sơ sẽ phải kinh ngạc đấy.
Đưa Jaime những thứ anh cần, họ theo dõi anh chuẩn bị món Peperade từ hạt tiêu xanh nướng, hành trắng thái lát, khoai, trứng và xúc xích áp chảo lẫn với nhau.
Megan nói:
– Có vẻ hấp dẫn quá.
– À, Đó mới chỉ là món khai vị thôi. Tôi sẽ thết sơ một món đặc sản Basque, món Poilo al chilindron.
Anh ấy không nói thết chúng ta, Amparo để ý:
Anh ấy bảo thết sơ, thết cái con đĩ ấy.
Jaime chặt gà ra từng. miếng, rắc muối tiêu vào, rồi rán vàng trong mỡ sôi.
Anh bắc một chảo khác lên và bắt đầu nướng hành, tỏi, khoai tây.
– Ta sẽ ninh nhỏ lửa khoảng nửa tiếng.
Felix tìm thấy một chai rượu vang đỏ. Anh rót ra mấy chiếc ly.
– Rượu đỏ của Larioia. Các bạn sẽ thích thứ này. - Anh đưa một ly cho Megan - Sơ dùng chứ?
– Cảm ơn! - Cô nói. Lần cuối cùng Megan thưởng thức mùi vị rượu là ở trại mồ côi.
Cô từ từ nâng ly lên môi, nhấp một chút. Thơm ngon quá. Cô nhấp hớp nữa và cảm thấy rượu nóng chảy trong người. Tuyệt vời. Mình phải thưởng thức hết những thứ mà khi còn có thể, Megan nghĩ. Sắp hết cơ, hội rồi.
Suốt bữa ăn, Jaime hình như bị cuốn hút vào dòng suy nghĩ nào đó không bình thường.
– Cậu nghĩ gì vậy, anh bạn? - Felix hỏi.
Jaime ngập ngừng:
– Có một kẻ phản bội trong hàng ngũ chúng ta.
Một sự im lặng khủng khiếp.
– Căn cứ vào đâu cậu cho là như thế? Felix gặng hỏi – Acoca. Hắn bám chúng ta quá gần.
Felix nhún vai:
– Hắn là con cáo, chúng ta chỉ là bầy thỏ.
– Có cái gì đó còn hơn thế.
Anh nói vậy nghĩa là làm sao? - Amparo hỏi.
– Khi chúng ta sắp sửa nổ đập nước ở gần Reina, Acoca đã được báo trước, - anh nhìn Felix. - Hắn đã giương bẫy và tóm được cậu, Ricardo và Zamozo. Nếu bữa ấy tôi không bị muộn thì cũng đã bị tóm cùng các bạn rồi. Lại còn lần ở nhà trọ nữa.
– Anh đã thấy tên lễ tân gọi điện cho cảnh sát. - Amparo giải thích.
Jaime gật đầu:
– Đúng là vậy, nhưng bởi lôi có linh cảm thấy chuyện không lành.
Nét mặt Amparo ủ rũ:
– Thế anh nghĩ kẻ đó là ai?
Jaime lắc đầu:
– Tôi không biết chắc chắn. Song tôi nghĩ có một kẻ biết được tất cả kế hoạch của chúng ta.
– Thế thì ta thay đổi kế hoạch đi. - Amparo nói. - Chúng ta gặp các nhóm khác, rồi bỏ qua Mendavia.
Jaime liếc sang Megan.
– Chúng ta không thể làm như vậy được. Phải đưa các sơ tới tu viện.
Megan nhìn anh và nghĩ, Anh ấy chịu vất vả với mình thế là đủ. Mình không thể đẩy anh ấy vào chỗ nguy hiểm hơn những gian nan anh đã phải chịu.
– Jaime, tôi có thể ...
Nhưng anh hiểu điều cô định nói:
– Đừng lo, Megan. Chúng ta sẽ tới đó an toàn.
Anh ta đã thay lòng. Amparo nghĩ. Lúc đầu anh ta không muốn dính dáng đến một nữ tu nào. Bây giờ anh ta lại liều mạng vì nó. Anh ta gọi nó là Megan chứ không gọi là sơ nữa. .
Jaime lại nói tiếp:
– Có ít nhất mười lăm người biết rõ các kế hoạch của chúng ta.
– Phải tìm bằng được kẻ nào. - Amparo khẳng định.
– Vậy ta phải làm thế nào? - Felix hỏi. - Anh bối rối đưa tay rút những sợi tua khăn trải bàn.
Jaime nói:
– Paco đang ở Madrid để kiểm tra. Tôi đã bảo cậu ta gọi điện tới đây cho tôi.
– Anh đưa mắt nhìn Felix một lát, rồi quay đi.
Điều anh không nói ra là chỉ không quá sáu người biết chính xác tuyến đường mà ba nhóm đang đi. Sự thực đúng là Felix Carpio bị Acoca cầm tù đã tạo cho Felix bằng chứng ngoại phạm hoàn toàn hợp lý. Vào lúc thuận tiện một vụ trốn tù đã được sắp xếp cho. anh ta. Nếu như mình không cứu hắn ra trước.. Jaime nghĩ. Paco đang thẩm tra hắn. Hy vọng cậu ta sẽ báo cáo sớm.
Amparo đứng đậy và quay sang Megan:
– Giúp ... tôi thu dọn với.
Hai người phụ nữ bắt đầu thu dọn bàn ăn, hai người đàn ông vào phòng khách.
– Tu sĩ ... Cô ta chịu đựng giỏi đấy chứ? - Felix nói.
– Ừ! Cậu thích cô ta phải không?
Jaime thấy thật khó khăn, khi nhìn vào mắt Felix.
– Đúng, mình thấy thích cô ta.
Vậy mà cậu nỡ phản bội cô ấy cùng với tất cả chúng tôi.
– Thế cậu và Amparo thì sao?
– Chúng tôi được cắt cùng một thứ vải:
Cô ấy tin vào sự nghiệp này như chính tôi vậy. Cả gia đình cô ấy bị giết hại bởi bàn tay bọn Falang của Franco. – Jaime đứng dậy vươn vai. - Đi ngủ thôi!
– Có thể đêm nay mình không nhắm mắt được. Cậu có tin chắc có kẻ phản bội không?
Jaime nhìn anh và nói:
– Tôi chắc chắn!
Hôm sau, khi Jaime xuống ăn sáng, Megan không nhận ra anh. Mặt đen sạm lại, tóc giả, đeo râu, lại mặc bộ quần áo nhem nhuốc ... Nom anh già đi đến chục tuổi.
– Xin chào, - anh nói, giọng nói phát ra từ thân hình đó làm cô giật mình.
– Ông đâu ...
– Đây là ngôi nhà thỉnh thoảng tôi vẫn dùng đến. Tôi để ở đây những thứ cần thiết.
Anh nói điều đó một cách bình thản, nhưng lập tức nó làm Megan thấu hiểu được cuộc sống của anh. Còn bao những ngôi nhà khác và bao bộ cải trang khác anh phải cần đến để tồn tại! Có bao nhiêu cú điện thoại như thế anh.. từng nghe mà cô không hề được biết Cô nhớ lại sự tàn bạo của bọn người đã tấn công vào tu viện và cô nghĩ, Nếu bắt được Jaime, chúng sẽ chẳng tha thứ cho anh. Ôi, giá mà mình biết cách bảo vệ cho anh ấy.
Amparo chuẩn bị bữa sáng:
bacalao - món cá moruy hấp, sữa gấu, pho mát và sôcôla đặc nóng.
Đang ăn, Felix hỏi:
– Chúng ta sẽ ở đây đến khi nào?
Jaime lãnh đạm nói:
– Trời tối ta sẽ đi.
Nhưng anh sẽ không để Felix có thể tận dụng được thông tin đó.
– Tôi có vài việc phải làm, - anh bảo Felix, - cần cậu giúp đỡ – Sẵn sàng!
Jaime gọi Amparo tới bên, dặn:
– Lúc nào Paco gọi đến bảo cậu ấy anh sẽ về ngay. Ghi lại nội dung nhé. Cô gật đầu.
– Anh cẩn thận đấy.
– Đừng lo lắng - Anh quay sang Megan. - Hôm nay là ngày cuối cùng của cô.
Ngày mai cô đã ở tu viện. Chắc cô nóng lòng lắm nhỉ?
Megan nhìn anh một lúc lâu.
– Đúng là như vậy.
Không nóng lòng, mà lo sợ, cô nghĩ. ước sao mình không lo sợ như thế.
Mình sắp phải xa cách thế giới này, nhưng cho tới hết đời, mình sẽ luôn tự hỏi cái gì sẽ xảy đến với Jaime, với Felix và những người khác.
Megan đứng trông theo Jaime và Felix đi ra. Cô cảm thấy giữa họ có một sự căng thẳng mà cô không hiểu được.
Amparo nhìn cô xoi mói. Megan bỗng nhớ tới câu nói của cô ta:
Anh ấy quá lớn so với cô đấy.
Amparo nói cộc lốc:
– Dọn giường đi và chuẩn bị bữa trưa.
– Được thôi!
Megan vào dọn các phòng ngủ. Amparo đứng nhìn cô rồi vào bếp.
Suốt một giờ đồng hồ Megan lao vào hút bụi, lau chùi, cố gắng giải thoát đầu óc ra khỏi những gì đang quấy rầy cô.
Mình phải quên anh ta đi, cô nghĩ.
Không thể được. Anh như một sức mạnh tự nhiên, cuốn phăng mọi vật cản trên đường. Cô miệt mài lau chùi.
Lúc Jaime và Felix quay về, Amparo đã đứng đợi họ ở cửa. Trông Felix rất nhợt nhạt.
– Tôi không được khỏe lắm. Có lẽ tôi sẽ ngả lưng một chút.
Họ nhìn theo anh đi khuất vào buồng ngủ.
– Paco gọi đến. - Amparo nói hào hứng.
– Cậu ấy bảo sao?
– Có một số tin tức cho anh nhưng lại không muốn nói trên điện thoại. Cậu ta đã cử người đến gặp anh. Người đó sẽ có mặt tại quảng trường vào trưa mai.
Jaime nhíu mày, nghĩ ngợi.
– Cậu ấy không nói đó là ai sao?
– Không. Chỉ nói là rất gấp thôi.
– Con khỉ! Tôi đã.. Thôi được, tôi sẽ đi gặp. Tôi muốn em để ý Felix.
Cô nhìn anh bối rối.
– Em không ...
– Tôi không muốn cậu ấy dùng điện thoại.
Cô thoáng hiểu ra.
– Anh nghĩ rằng Felix là ...?
Xin hãy làm như tôi bảo. - Anh nhìn đồng hồ. - Gần trưa rồi. Anh phải đi đây. Có thể một giờ nữa anh sẽ về cẩn thận đấy, em yêu.
– Anh đừng lo.
Megan nghe thấy tiếng họ nói chuyện.
Tôi không muốn để cậu ấy dùng điện thoại. Anh nghĩ rằng Felix là ... Xin hãy làm như tôi bảo. Vậy Felix kẻ phản bội, Megan nghĩ.
Lúc nãy cô đã thấy anh ta đi vào phòng ngủ và đóng cửa lại. Cô nghe tiếng Jaime đi.
Megan bước vào phòng khách.
Amparo quay lại:
– Cô làm xong chưa?
– Chưa xong hẳn. Tôi ...
Cô muốn hỏi xem lúc trước Jaime đi đâu, họ định làm gì với Felix, điều gì sẽ xảy ra đến tiếp theo, nhưng cô không muốn nói chuyện với người phụ nữ này. Mình sẽ đợi đến lúc Jaime về.
– Làm nốt đi. - Amparo nói.
Megan quay trở về buồng ngủ. Cô nghĩ về Felix. Hắn ta dường như rất thân thiện, quan tâm đến cô. Hắn đã hỏi cô rất nhiều, nhưng giờ đây, cái hành động làm ra vẻ thân thiện ấy đã mang một ý nghĩa khác. Cái con người rậm râu ấy tìm hiểu mọi điều để mật báo cho đại tá Acoca. Cuộc sống của cả bọn đang bị đe dọa. Có thể Amparo cần đến ta. Megan nghĩ. Cô bước ra phòng khách nhưng bỗng dừng chân khi nghe một giọng bên trong vọng ra Jaime vừa đi xong. Anh ta sẽ ngồi trên chiếc ghế băng ở quảng trường trung tâm. Anh ta đội tóc và mang râu giả. Người của ông sẽ nhận ra anh ta không khó khăn gì.
Megan đứng đó toàn thân tê liệt – Anh ta vừa đi, khoảng mười lăm phút nữa thì tới đó.
Megan lắng nghe, lòng hoảng sợ.
Xin ngài nhớ cho thỏa thuận của chúng ta, thưa đại tá - Amparo nói vào máy.
– Ngài đã hứa không giết anh ấy.
Megan lùi vào hành lang. Tâm tư cô rối bời. Như vậy, Amparo là tên phản bội. Nó đã đưa Jaime vào bẫy.
Rón rén lùi lại để Amparo không phát hiện ra. Megan quay lưng và chạy ra cửa sau. Cô không biết mình sẽ giúp Jaime bằng cách nào. Cô chỉ biết rằng phải làm một cái gì đó. Cô ra khỏi cổng và lao thẳng về phía trung tâm thị trấn mà không biết rằng đã làm mọi người chú ý đến mình. Ôi lạy Chúa. Hãy cho con tới kịp. - Cô cầu nguyện.
Quãng đường tới quảng trường trung tâm thật dễ dàng, hàng cây cao vút tỏa bóng mát, nhưng Jaime không nhận thấy gì xung quanh. Anh đang nghĩ về Felix. Anh coi Felix như một người em, đã đành cho cậu ta toàn bộ lòng tin.
Điều gì biến cậu ta thành kẻ phản bội, sẵn sàng bán rẻ người thân của mình? Có thể người của Paco sẽ đem tới lời giải thích. Tại sao Paco lại không thể nói qua điện thoại? Jaime tự hỏi.
Anh tiến gần đến quảng trường thị trấn, ở chính giữa có một đài phun nước và những cây cổ thụ xòe rộng các tán lá ra xung quanh. Một đám trẻ đang chơi đuổi bắt. Hai cụ già đang chơi bài. Sáu bảy người đàn ông đang ngồi rải rác trên các ghế băng sưởi nắng, đọc sách, ngủ gà ngủ gật, hay cho chim bồ câu ăn.
Jaime sang đường, thong thả bước theo lối nhỏ, rồi ngồi xuống một chiếc ghế băng. Anh nhìn vào đồng hồ của mình đúng lúc đồng hồ trên tháp bắt đầu điểm trưa. Người của Paco chắc đang tới.
Bỗng Jaime liếc nhìn thấy một chiếc xe cảnh sát đi tới phía quảng trường.
Anh nhìn sang hướng khác. Một chiếc nữa cũng vừa dừng bánh. Cảnh sát bắt đầu ra khỏi xe và đi vào quảng trường tim anh đập nhanh. Đây là một cái bẫy.
Nhưng ai đặt. Paco, người đã gọi điện tới? Hay Amparo, người đã báo lại cho anh? Chính cô bảo anh tới đây. Nhưng tại sao? Tại sao?
Không có thời gian để suy đoán về điều đó vào lúc này. Anh phải tẩu thoát.
Nhưng Jaime hiểu chúng sẽ bắn ngay khi anh bỏ chạy. Anh có thể giả vờ gì đó, nhưng chúng đã biết anh ở đây.
Phải nghĩ ra một cách. Nhanh lên! .
Cách dó một tòa nhà, Megan đang chạy vội về phía quảng trường. Khi vừa lọt:
vào tầm mắt, liếc qua một cái cô đã hiểu được tình thế. Cô nhìn thấy Jaime đang ngồi trên ghế băng, và cảnh sát từ hai phía đang tiến vào quảng trường.
Megan nghĩ gấp rút, Jaime không còn cách nào để trốn thoát được.
Cô đi qua cửa hàng rau. Ở phía trước, chắn ngang lối đi, có một phụ nữ đẩy chiếc xe nôi. Người phụ nữ dừng lại, để chiếc xe nôi áp vào tường, rồi bước vào cửa hiệu mua hàng. Không do dự, Megan chộp lấy chiếc xe, đẩy sang đường và tiến vào quảng trường.
Cảnh sát lúc này đang đi tới các ghế băng, kiểm tra giấy tờ những người đàn ông ngồi ở đó. Megan lách qua một người cảnh sát và đẩy chiếc xe nôi đến chỗ Jaime.
– Chúa ơi, - Cô rít lên. - Ngồi đấy à, ông Manuel. Tôi tìm ông đứt hơi. Tôi chán ông đến tận cổ rồi. Ông hứa là sáng nay sẽ quét vôi nhà. Thế mà ông lại dửng mỡ ngồi đây như một nhà triệu phú. Mẹ tôi nói thế mà đúng. Ông chỉ là một kẻ ăn bám vô tích sự. Lẽ ra tôi đừng lấy ông mới phải.
Jaime mất một giây để phản ứng. Anh uể oải đứng dậy.
– Mẹ cô thì hiểu rõ về những kẻ vô tích sự lắm. Bà ấy cũng lấy một ông mà.
Nếu bà ấy ...
– Ông nói ai? Nếu không có mẹ tôi, con ông đã chết đói rồi Ông có bao giờ mang được một mẩu bánh nào về cho nó?
Mấy người cảnh sát dừng lại, chú ý đến cuộc cãi nhau:
– Nếu con mụ ấy mà là vợ tôi thì tôi sẽ tống cổ nó về nhà mẹ đẻ, - một người lẩm bẩm.
– Tôi chán ngấy thói cằn nhằn suốt ngày của đàn bà các cô lắm rồi. - Jaime gầm lên. - Tôi đã bảo cô rồi cơ mà. Về nhà, tôi sẽ cho cô một bài học.
– Thằng cha này được, - một người khác nói.
Jaime và Megan vừa đẩy chiếc xe nôi ở phía trước, vừa cãi cọ nhau ồn ào suốt đoạn đường ra khỏi quảng trường. Tốp cảnh sát quay sự chú ý sang những người đàn ông khác ngồi trên ghế – Giấy chứng minh?
– Có chuyện gì vậy, ông sĩ quan?
Không có chuyện gì. Yêu cầu anh cho xem giấy tờ.
Ở các góc quảng trường, tất cả đàn ông đều đang rút ví và chìa ra đủ mọi loại giấy tờ để chứng minh mình là ai. Giữa lúc đó, vang lên tiếng khóc của một đứa bé. Một người cảnh sát nhìn ra. Chiếc xe nôi đã bị bỏ lại ở đó cái đôi cãi cọ khi nãy đã biến mất.
Ba mươi phút sau, Megan xuất hiện ở cửa trước ngôi nhà:
Amparo đang lo lắng đi đi lại lại.
– Cô ở đâu ra thế - Amparo gay gắt hỏi. Cô không được phép ra khỏi nhà mà không hỏi tôi.
– Tôi phải ra ngoài để lo một việc – Việc gì? Amparo nghi hoặc hỏi. - Cô không biết ai ở đây cả nếu cô ...
Jaime bước vào, Amparo mặt cắt không còn giọt máu. Nhưng cô ta nhanh chóng lấy lại được bình tĩnh.
– Có có chuyện gì thế - Cô hỏi. - Anh không ra quảng trường sao?
Jaime khẽ hỏi:
– Tại sao vậy, Amparo?
Amparo nhìn vào mắt anh và chợt hiểu thế là hết.
– Điều gì làm cô thay đổi?
Cô ta lắc đầu.
– Tôi không thay đổi. Chính anh đã thay đổi. Tôi đã mất đi những người mà tôi yêu thương trong cái cuộc chiến tranh ngu ngốc mà anh đang tiến hành. Tôi phát ốm lên với những trò đổ máu. Anh có dám nghe sự thật về chính anh không, Jaime? Anh cũng xấu xa như cái chính phủ anh đang chống lại nó. Anh tưởng anh đang giúp đỡ đất nước sao? Anh đang phá hủy nó đấy. Anh cướp nhà băng, nổ xe, và lại nghĩ mình là một anh hùng. Một thời tôi đã tin anh, yêu anh, nhưng ... - Giọng Amparo vỡ ra. - Cuộc đổ máu này phải chấm dứt.
Jaime bước tới Amparo, mắt anh lạnh như băng.
– Ta phải giết mi.
– Không! - Megan sợ hãi. - Ông không thể. Xin ông!
Felix đã bước vào tự lúc nào và lắng nghe cuộc đối thoại.
– Giêsu Kitô! Té ra là cô ta. Chúng ta phải làm gì với con quỷ này.
Jaime nói:
– Ta phải đem nó theo và để mắt đến nó. - Anh tóm lấy vai Amparo và nói khẽ. - Nếu cô định giở trò gì nữa, tô hứa rằng cô sẽ chết. - Anh đẩy cô ra, rồi quay sang Megan và Felix. - hãy ra khỏi đây trước khi bạn cô ta đến.

ảo ảnh _tình yêu

Chương 16 :



Anh tóm nó trong tay rồi lại thả nó ra ư?
– Thưa đại tá, y lệnh của ngài, người của tôi ...
– Các anh là lũ ăn hại. Các anh dám gọi mình là cảnh sát à? Các anh làm nhục bộ quận phục trên người.
Cảnh sát trưởng đứng khúm núm trước sự khinh miệt của đại tá Acoca.
Hắn không thể làm gì khác, bởi tay đại tá này có đủ sức mạnh để lấy đầu hắn. Nhưng Acoca vẫn chưa giải quyết xong với cảnh sát trưởng.
– Tôi buộc anh trách nhiệm cá nhân. Tôi sẽ ra lệnh đuổi cổ anh.
– Thưa đại tá ...
– Đi ra! Trông mà muốn điên tiết.
Đại tá Acoca đang lồng lộn trước thất bại. Y đã không đủ thời gian tới Victoria để bắt Jaime Miro nên phải giao phó cho cảnh sát địa phương. Vậy mà họ đã làm hỏng. Giờ thì có Chúa mới biết Jaime đi đâu.
Acoca tới bên tấm bản đồ trải rộng trên bàn trước mặt. Chúng đang ẩn náu tại vùng đất Basque. Tất nhiên là thế. Có thể là Burgos. Logrono. Bilbao hoặc San Sebastian. Ta sẽ lập trung vào phía Bắc. Chúng sẽ phải thò mặt ra ở chỗ nào đó.
Y nhớ lại cuộc nói chuyện với thủ tướng vào lúc sáng.
– Đại tá, ông đã quá thời hạn. Ông đã đọc các báo buổi sáng chưa? Báo chí toàn thế giới đang biến chúng ta thành những thằng hề. Miro và các tu sĩ đã biến chúng ta thành trò cười.
– Thưa ngài thủ tướng, tôi xin đảm bảo ...
– Vua Juan Canos đã ra lệnh cho tôi lập một ban điều tra chính thức để xem xét toàn bộ vấn đề. Tôi không thể trì hoãn được nữa.
– Chậm cuộc điều tra lại thêm vài ngày. Tôi sẽ tóm được Miro và bọn tu sĩ.
Im lặng một lát.
– Đúng bốn mươi tám tiếng.
Không phải Acoca sợ thủ tướng bị thất vọng. Cũng không phải nhà vua, mà chính là OPUS MUNDO.
Khi y được gọi tới trụ sở kín của một trong những nhà tư bản công nghiệp hàng đầu Tây Ban Nha, mệnh lệnh dành cho y hết sức rõ ràng. Jaime Miro đang tạo nên một không khí có hại cho tổ chức chúng của chúng ta. Phải chặn bàn tay hắn lại. Anh sẽ được hậu thưởng.
Và đại tá Acoca hiểu phần không được nói ra của câu nói là:
Nếu thất bại, anh sẽ bị trừng trị. Giờ đây số mạng y đang bị đe dọa. Tất cả chỉ vì mấy đứa cảnh sát ngu ngốc đã để Miro tẩu thoát ngay trước mũi. Jaime Miro có thể lẩn trốn đâu đó. Còn các nữ tu ... Đại tá Acoca bỗng thấy trong người rạo rực. Các nữ tu:
Họ là chìa khóa. Jaime Miro có thể lẩn trốn đâu đó, nhưng các bà sơ chỉ có thể tìm chỗ trú ở một tu viện khác. Và chắc chắn phải là một tu viện cùng dòng.
Đại tá Acoca quay trở lại với tấm bản đồ. Đây rồi:
Mendavia. Đó là chỗ chúng đang tới. Acoca hoan hỉ. Và ta cũng vậy. Có điều ta sẽ tới đó trước để đón chúng.
Hành trình của Ricardo và Graciela đang dần tới đích.
Ricardo đang sống những ngày hạnh phúc nhất trong đời. Cả quân đội và cảnh sát săn lùng, bị bắt có nghĩa là chết, vậy mà dường như chúng chẳng hề làm anh bận tâm. Dường như anh và Graciela đã tìm được một hòn đảo, một thiên đường mà chẳng gì có thể động tới họ. Hai người đã biến hành trình khổ ải thành một cuộc du lịch kỳ thú mà họ cùng chia sẻ và tận hưởng.
Họ nói chuyện không ngừng, khám phá và giảng giải, và những lời nói cứ như những sợ dây mềm mại bện chặt họ lại với nhau. Họ nói về quá khứ, hiện tại và tương lai. Phần nhiều về tương lai.
– Chúng ta sẽ tổ chức đám cưới ở nhà thờ. – Ricardo nói. - Em sẽ là cô dâu xinh đẹp nhất trên đời.
Còn Graciela thì mường tượng khung cảnh đó và rộn ràng với ý nghĩ đó.
– Rồi chúng ta sẽ sống trong một ngôi nhà đẹp nhất ...
Và cô nghĩ, Mình chưa một lần được ở trong một ngôi nhà riêng, hoặc chỉ là một phòng riêng. Chỉ có một chỗ che bằng rèm nơi cô đã chia sẻ với mẹ mình và các ông bác, rồi sau đó, một ô nhỏ trong tu viện nơi cô chung sống với các bà sơ.
– Rồi chúng ta sẽ có các cậu bé thông minh và các cô bé xinh đẹp ...
Và mình sẽ cho chúng tất cả những gì mình không được hưởng. Chúng sẽ được yêu thương, chiều chuộng.
Và Graciela cảm thấy rạo rực trong lòng.
Song có một điều khiến cô lo âu. Ricardo là người lính đang chiến đấu cho sự nghiệp mà anh say đắm tin yêu liệu anh có bằng lòng ở lại Pháp, rút khỏi cuộc chiến đấu không? Cô hiểu mình phải bàn chuyện này với anh.
– Ricardo? Theo anh cuộc cách mạng này sẽ còn kéo dài bao lâu nữa?
Nó đã kéo quá dài rồi, Ricardo nghĩ. Chính phủ đã đưa ra những lời đề nghị hòa bình, nhưng ETA đã làm những điều còn tệ hại hơn là bác bỏ chúng. ETA đáp lại những đề nghị đó bằng một loạt những vụ tiến công khủng bố ác liệt.
Ricardo đã cố tranh cãi với Jaime.
– Họ sẵn sàng nhượng bộ, Jaime. Ta có nên thương lượng với họ chăng?
– Đề nghị của chúng là một trò lừa đảo, chúng muốn hủy diệt chúng ta.
Chúng đang buộc ta phải tiếp tục chiến đấu.
Và bởi Ricardo yêu và tin tưởng vào Jaime, anh tiếp tục sát cánh với Jaime.
Nhưng những nghi ngờ không chịu khuất phục. Khi máu đổ nhiều hơn, những nghi ngờ cũng tăng theo. Bây giờ Graciela hỏi, theo anh cuộc cách mạng này sẽ còn kéo dài bao lâu nữa?
– Anh không biết. Anh ước sao nó đã chấm dứt. Nhưng anh nói với em điều này, em yêu. Không gì có thể ngăn trở chúng ta, ngay cả chiến tranh cũng vậy.
Không bao giờ có đủ từ ngữ để diễn tả với em là anh yêu em thế nào.
Và họ tiếp tục mơ mộng.
Họ đi suốt đêm, băng qua một miền đất xanh tươi màu mỡ, bỏ lại sau El Burgo và Soria. Tới bình minh, từ trên đỉnh một quả đồi, họ nhìn thấy Logrono hiện ra ở phía xa. Phía bên trái con đường là một rừng thông và dưới nữa một rừng cột điện. Graciela và Ricardo đi theo một con đường quanh co tới ngoại ô của thành phố náo nhiệt.
– Mình sẽ gặp họ ở đâu? - Graciela hỏi.
Ricardo chỉ vào một tấm áp-phích dán ở một tòa nhà họ đang đi qua. Trên đó viết:
XIẾC NHẬT BẢN ĐOÀN XIẾC HẤP DẪN NHẤT THẾ GIỚI VỪA TỪ NHẬT QUA BIỂU DIỄN MỘT TUẦN TỪ 24/7 TẠI CÂU LẠC BỘ AVENIDA – Đó! - Ricardo nói. - Mình sẽ gặp họ ở Đó, chiều nay.
Ở một phía khác của thành phố, Megan, Jaime, Amparo và Felix cũng đang xem tấm áp phích quảng cáo đoàn xiếc. Một sự căng thẳng nặng nề đè lên cả nhóm. Họ không lúc nào dám rời mắt khỏi Amparo. Từ lúc xảy ra sự việc ở Victoria, hai người đàn ông đối xử với Amparo như đồ bỏ, chẳng thèm để ý đến cô, và chỉ nói với cô khi cần thiết.
Jaime nhìn đồng hồ.
– Đoàn xiếc sắp diễn rồi. Đi thôi!
Tại trung tâm cảnh sát ở Logrono, đại tá Ramon Acoca xem xét những chi tiết cuối cùng của kế hoạch.
– Đã triển khai lực lượng xung quanh tu viện chưa?
Rồi, thưa đại tá. Mọi thứ đều đã yên vị.
– Tốt!
Acoca đang trong tâm trạng cởi mở. Kiểu nào con mồi cũng mắc cái bẫy mà hắn dày công giăng ra và lần này sẽ chẳng có tên lính ngu ngốc nào làm hỏng được kế hoạch của hắn. Đích thân hắn chỉ huy chiến dịch này. OPUS MONDO sắp sửa tự hào về hắn. Acoca cùng các sĩ quan của mình rà soát lại một lần nữa từng chi tiết nhỏ.
– Bọn tu sĩ sẽ đến cùng Miro và đồng bọn hắn. Quan trọng là chúng ta phải bắt được chứng trước khi chúng bước vào tu viện. Chúng ta sẽ dàn quân trong khu rừng xung quanh. Không được hành động khi tôi chưa ra lệnh.
– Trong trường hợp Jaime Miro kháng cự thì mệnh lệnh là gì?
Acoca khẽ nói:
– Tôi hy vọng nó sẽ kháng cự.
Một người liên lạc bước vào phòng:
– Xin lỗi đại tá. Có một người Mỹ tới đây xin được gặp ngài.
– Hiện giờ tôi không cô thời gian.
– Rõ, thưa ngài! - Người lính ngập ngừng. - Ông ta nói đó là việc về các tu sĩ.
– Sao? Một người Mỹ, anh nói thế phải không?
– Vâng, thưa đại tá!
– Đưa ông ta vào!
Một lát sau Alan Tucker được dẫn vào.
– Xin lỗi vì quấy rầy ngài, thưa đại tá. Tôi là Alan Tucker. Tôi hy vọng ngài sẽ giúp đỡ tôi.
– Vâng, làm sao, ông Tucker?
Tôi hiểu rằng ngài đang tìm kiếm một trong các nữ tu trốn khỏi tu viện Cistereian - một người tên là Megan.
Viên đại tá ngồi xuống ghế, dò xét người Mỹ.
– Chuyện đó liên quan thế nào đến ông?
– Tôi cũng đang tìm cô ta. Tôi có một việc rất quan trọng.
Thú vị thật, đại tá Acoca nghĩ. Tại sao tìm một nữ tu lại quan trọng như thế đối với người Mỹ này?
– Ông không biết cô ta ở đâu ư?
– Không. Báo chí nói rằng ...
Lại báo chí chết tiệt.
– Có lẽ ông sẽ nói cho tôi vì sao ông lại đi tìm cô ta.
– Xin lỗi, tôi không thể nói được.
– Vậy thì xin lỗi, tôi không thể giúp ông được.
– Đại tá! Ngài có thể cho tôi biết liệu ngài có tìm được cô ta không Acoca cười nhạt:
– Ông sẽ biết.
Cả đất nước đang theo dõi cuộc trốn chạy của các tu sĩ Tin tức đưa về từ vụ thoát chết của Jaime Miro và một trong các tu sĩ tại Victoria.
Vậy là họ đang đi theo hướng bắc, Alan Tucker nghĩ. Nơi an toàn nhất để họ ra ngoài chắc chắn là San Sebastian. Ta sẽ tìm bằng được con bé. Ông cảm thấy mình sẽ phiền toái với Ellen Scott:
Ta giải quyết vụ này dở quá, ông nghĩ, chỉ còn cách mang được con bé về để bù vào đó. Ông ta gọi điện về cho Ellen Scott.
Buổi biểu diễn của gánh xiếc Nhật diễn ra trong một nhà bạt lớn dựng ở một khu vực phía ngoài của Logiono. Mười phút trước khi buổi biểu diễn bắt đầu, nhà bạt đã chật ,cứng người xem. Megan, Jaime và Felix lách qua lối đi đông nghịt để tới ghế của mình. Cạnh Jaime còn hai ghế bỏ trống.
Anh nhìn hai chiếc ghế trống và nói:
– Có chuyện gì không ổn, Ricardo và sơ Graciela lẽ ra đã phải ở đây. - Anh quay sang Amparo. - Hay là cô ...?
– Không. Tôi thề. Tôi không biết gì cả.
Ánh đèn lờ mờ và buổi biểu diễn bắt đầu. Trên khán đài rộ lên tiếng xôn xao và họ quay vào nhìn sân khấu. Một người đi xe đạp đang đạp vòng sân diễn, và giữa lúc đó một diễn viên nhào lộn nhảy lên vai anh ta. Rồi hết người này tới người khác tiếp tục nhảy lên, bám vào đằng trước, đằng sau và hai bên cho tới khi không còn nhìn thấy chiếc xe nữa. Khán giả reo hò.
Tiếp theo là tiết mực xiếc gấu, rồi đi trên dây. Khán giả háo hức xem các tiết mục biểu diễn, nhưng Jaime và các bạn của anh thì quá lo lắng, chẳng thiết xem.
Đã quá giờ hẹn.
– Chúng ta đợi thêm mười lăm phút nữa. – Jaime quyết định. - Nếu họ không tới thì ...
– Xin lỗi. Hai ghế này đã có người chưa? - Một giọng nói vang lên.
Jaime nhìn lên và thấy Ricardo với Graciela, anh vừa cười vừa nói:
– Chưa. Xin mời! - Rồi, với giọng thầm thì nhẹ nhõm.
– Nhìn thấy cái mặt cậu mà mừng quá.
Ricardo gật đầu với Megan, Amparo và Felix. Anh nhìn quanh.
– Còn những người khác đâu?
– Cậu không đọc báo sao?
– Báo nào? Không. Bọn tớ ở trên núi suốt.
– Báo cho cậu tin buồn. - Jaime nói. - Rubio đang nằm trong bệnh xá nhà tù.
Ricardo ngạc nhiên nhìn anh.
– Sao ...?
– Cậu ấy bị đâm trong lúc đánh lộn ở quán. Cảnh sát nhặt được cậu ấy lúc gần chết.
– Mẹ kiếp! - Ricardo im lặng một lát, rồi thở dài. - Chúng ta phải cứu cậu ấy, đúng không?
– Đây là ý định của mình. - Jaime đồng ý.
– Sơ Lucia đâu? - Graciela hỏi. - Cả sơ Theresa nữa?
Lần này Megan lên tiếng:
– Sơ Lucia bị bắt rồi. Sơ ấy là ... Sơ ấy bị truy nã vì tội giết người. Sơ Theresa thì chết rồi.
Graclela làm dấu.
– Ôi, lạy Chúa tôi!
Trên sân khấu, một anh hề đang đi trên dây, mỗi cánh tay nâng một con chó xù và hai con mèo Thái Lan ở hai túi lớn. Khi lũ chó cố với chân tới hai con mèo, sợi dây đung đưa mạnh và anh hề làm ra vẻ rất cố gắng để giữ thăng bằng.
Khán giả ồ lên - nghe được người khác nói trong tiếng ồn ào thật là khó khăn.
Megan và Graciela có bao điều muốn nói với nhau. Gần như đồng thời, cả hai người bắt đầu chuyển sang nói chuyện bằng thứ ngôn ngữ của tu viện. Cả nhóm nhìn hai người ngạc nhiên. Ricarđo và mình sẽ cưới nhau ... Thế thì tuyệt vời Nhóm các bạn có chuyện gì không?
Megan bắt đầu đáp lại, và chợt nhận ra rằng không có dấu hiệu nào để diễn đạt những điều cô muốn nói. Phải đợi thôi.
– Đi thôi! - Jaime nói. - Bên ngoài có một chiếc xe tải, nó sẽ đưa chúng ta đến Mendavia. Và ta sẽ chia tay các bà sơ ở đó rồi đi tiếp.
Họ đứng dậy đi ra, Jaime nắm cánh tay paro ra tới chỗ đỗ xe, Ricardo nói:
– Graciela và mình sẽ lấy nhau.
Một nụ cười làm sáng bừng cả gương mặt của Jaime.
– Ôi, tuyệt vời! Xin chúc mừng! - Ánh quay sang Graciela. - Cô không thể tìm được một chàng trai nào hơn đâu.
Megan ôm lấy Graciela.
– Mình rất mừng cho hai bạn. Và cô nghĩ, Với cô ấy quyết định rời bỏ tu viện có dễ dàng không nhỉ Ta đang hỏi về Graciela Hay ta đang hỏi về mình?
Đại tá Acoca đang đọc một báo cáo của viên phụ tá.
– Ta đã phát hiện ra bọn chúng gần một giờ trước đây tại rạp xiếc. Tới lúc chúng tôi kịp phong tỏa thì chúng đã đi khỏi. Chúng đi trên chiếc xe tải màu xanh và trắng. Ngài nói đúng, thưa đại tá. Chúng đi về hướng Mendavia.
Thế là ván cờ đã kết thúc, Acoca nghĩ. Cuộc săn đuổi đã tỏ ra rất lý thú và ý cũng phải thừa nhận rằng Jaime Miro là một đối thủ xứng đáng. Bây giờ thì Opus Mundo sẽ có những kế hoạch lớn hơn cho ta.
Qua chiếc ống nhòm Zeiss có sức phóng to, Acoca theo dõi chiếc xe tải màu xanh, trắng xuất hiện trên đỉnh một quả đồi và hướng về tu viện phía dưới.
Những tốp lính trang bị mạnh ẩn kín trong rừng cây hai bên đường và cả xung quanh tu viện, Không cho phép bất cứ kẻ nào có thể thoát được.
Khi chiếc xe đến cổng tu viện và phanh lại, đại tá Acoca gào vào máy nói:
– Tấn công! Nào!
Ý đồ được thực hiện hoàn hảo. Hai trung đội lính lăm lăm súng tự động nhào vào vị trí, chặn đường và bao vây chiếc xe. Acoca đứng nhìn quang cảnh một giây, thưởng thức khoảnh khắc vinh quang của mình. Rồi hắn từ từ tiếp cận chiếc xe, súng lăm lăm trong tay.
Các anh đã bị bao vây. - Hắn gọi to. - Các anh không thể thoát được. Giơ tay lên và ra khỏi xe. Từng người một. Nếu chống cự, tất cả các anh sẽ chết.
Một lúc lâu im lặng, rồi cánh cửa xe từ từ mở ra, rồi ba người đàn ông, ba phụ nữ chui ra, run rẩy, hai tay giơ cao quá đầu. Tất cả đều là người lạ.
***
Cao cao trên quả đồi phía trên tu viện, Jaime và cả nhóm quan sát Acoca cùng bọn lính tiến đến chiếc xe. Họ nhìn thấy hành khách ra khỏi xe, tay giơ cao và dõi theo quang cảnh diễn ra như một vở kịch câm.
Jaime thấy hình như mình nghe được cuộc đối thoại:
– Các người là ai?
– Chúng tôi là người của một khách sạn ngoại ô Logrono.
– Các người làm gì ở đây?
– Có một người thuê chúng tôi năm nghìn peseta để đưa cái xe này đến tu viện.
– Người nào?
– Tôi không biết. Tôi chưa bao giờ gặp ông ta.
– Có phải ảnh hắn đây không – Vâng, đúng là hắn.
– Phải đi khỏi đây thôi, - Jaime nói.
Cả bọn quay về Logrono trong một chiếc xe tải màu trắng. Megan nhìn Jaime ngạc nhiên:
– Làm sao mà ông biết?
– Rằng ngài đại tá Acoca sẽ đợi sẵn chúng ta ở tu viện? Y đã nói với tôi.
– Ông bảo sao?
– Con cáo phải tính toán như một kẻ đi săn vậy. Megan. Tôi đặt mình vào vị trí của Acoca. Y sẽ đặt bẫy bắt mình ở đâu và y làm chính xác như tôi đã tính toán.
– Thế nếu hắn khống xuất hiện?
– Thì sẽ đưa các cô vào tu viện an toàn.
– Vậy bây giờ ta tính sao? - Felix hỏi.
Đó là vấn đề mà tất cả đều lo âu.
– Trong một thời gian, Tây Ban Nha sẽ không an toàn cho chúng ta. - Jaime quả quyết. - Chúng ta sẽ đi thẳng về San Sebastian, rồi sang Pháp - Anh nhìn Megan. - Bên đó cũng có những tu viện dòng Cistereian.
Điều đó vượt qua sự chịu đựng của Amparo.
– Tại sao anh không ra đầu thú? Nếu anh cứ tiếp tục con đường này, máu sẽ lại đổ, người sẽ lại chết ...
– Cô đã mất quyền được nói. - Jaime đáp cộc lốc. - Rất may là cô vẫn còn sống.
Anh quay sang Megan:
.
– Cắt qua dãy núi Pyrenees có mười hẻm núi từ San Sebastlan dẫn sang Pháp. Chúng ta sẽ qua đường đố – Nguy hiểm lắm, Jaime, - Felix gàn. - Acoca sẽ lùng bắt chúng ta ở San Sebastian. Chúng sẽ chờ ta vượt biên giới sang Pháp.
– Nếu nguy hiểm thế thì ... - Graciela lên tiếng.
– Đừng lo. - Jaime trấn an. - San Sebastian là đất Basque.
Chiếc xe lại đến ngoại ô thành phố Logrono.
– Mọi con đường dẫn đến San Sebastian sẽ bị kiểm soát. - Felix nói. - Cậu tính làm sao chúng ta về được đó?
Jaime cũng đã tìm được quyết định:
– Ta sẽ đi tàu hỏa.
Bọn lính cũng sẽ kiểm soát các đoàn tàu. - Ricardo nói.
Jaime nhìn Amparo đầy ngụ ý:
– Không đâu, tôi không nghĩ vậy. Bạn chúng ta đây sẽ giúp một tay. Cô biết làm sao để gặp được Acoca chứ?
Amparo ngập ngừng:
– Vâng.
– Tốt. Cô sẽ gọi điện cho y.
Họ dừng lại ở một bốt điện thoại dọc quốc lộ. Jaime theo Amparo vào trong rồi đóng cửa lại. Anh rút súng ra.
– Cô biết phải nói gì chứ?
– Biết.
Anh nhìn cô ta quay số và khi có người đáp lại ở đầu dây kia, cô ta nói:
– Tôi là Amparo Jiron. Đại tá Acoca đang chờ cú điện này ... Cảm ơn ông.
– Cô ta nhìn Jaime. Họ đang nối dây cho tôi. - Khẩu súng đang dí sát vào người cô. - Anh có cần phải ...? .
– Chỉ được nói như đã bảo. - Giọng anh lạnh băng.
Một lát sau, Jaime nghe giọng Acoca vang trong máy:
– Cô ở đâu vậy?
Khẩu súng thúc mạnh vào sườn cô ta.
– Tôi ... tôi ... Chúng tôi vừa rời Logrono.
Cô có biết các bạn chúng ta đi đâu không?
– Có Mặt Jaime cách mặt cô vài centimeter, mắt anh trợn lên.
– Họ quyết định đổi hướng để đánh lừa các ông họ đang trên đường tới Bareelona. Anh ta lái một chiếc Scat trắng. Và sẽ đi đường chính.
Jaime gật đầu với Amparo.
– Tôi ... tôi phải đi đây. Xe đến rồi.
Jaime treo ống nói lên.
– Tốt lắm. Đi thôi. Ta sẽ cho y nửa tiếng để điều số lính ở đây đi.
Ba mươi phút sau họ có mặt tại ga xe lửa.
Từ Logrono tới San Sebastian có ba loại tàu hỏa:
Talgo là loại tàu sang trọng tàu loại hai là Ter còn loại tồi và rẻ tiền nhất, chật chội, hôi hám, được đặt nhầm tên là tàu Tốc hành. Chúng đỗ ở tất cả các ga từ Logrono tới San Sebastian.
Jaime nói:
Ta sẽ đi tàu tốc hành. Lúc này bọn lính của Acoca đang bận rộn dừng mọi chiếc xe Scat trắng trên đường đi Bareelona. Chúng ta sẽ mua vé riêng rẽ và gặp nhau tại toa cuối. - Jaime quay sang Amparo. - Cô đi trước. Tôi sẽ đi sau cô.
Amparo hiểu tại sao và thấy căm thù anh. Nếu đại tá Acoca đặt bẫy ở đây thì cô ta sẽ là miếng mồi. Được, cô là Amparo Jiron. Cô không sợ. Cô ta bước vào ga trong khi Jaime và mọi người nhìn theo. Không có tên lính nào.
Tất cả bọn chúng đang bao vây đường cao tốc đi Bareelona :
chúng sẽ phải điên đầu, Jaime nghĩ bụng. Bất kỳ xe nào cũng thành xe Scat trắng hết.
Lần lượt, cả nhóm mua vé và ra kệ. Họ lên tàu không gặp trở ngại nào.
Jaime ngồi cạnh Megan. Amparo ngồi trước hai người, kế đến là Felix. Phía dãy bên kia, Ricardo và Graciela ngồi bên nhau.
Jaime nói với Megan:
– Ba giờ nữa chúng ta tới San Sebastlan. Ta nghỉ đêm tại đó và đến sáng sẽ vượt biên giới sang Pháp.
– Còn sau khi tới Pháp?
Cô đang nghĩ về những điều sẽ xảy đến với Jaime, nhưng khi đáp, anh nói:
– Đừng lo lắng. Cớ một tu viện dòng Cistereian ở cách biên giới vài giờ đồng hồ thôi. - Anh ngập ngừng. - Nếu như đó là điều cô vẫn muốn.
Vậy là anh đã hiểu. được những dao động trong cô. Đó có phải là điều mình muốn không? Họ đang đi tới một ranh giới còn hơn cả một biên giới phân chia hai nước.Biên giới này sẽ chia lìa quá khứ với tương lai của cô sẽ là sẽ là gì nhỉ?
Cô đã nóng lòng muốn trở về với tu viện, nhưng lúc này trong cô lại đầy do dự.
Trước đây cô đã quên mất cái thế giới bên ngoài những bức tường, mình chưa từng biết nó sống động như thế. Megan nhìn lên Jaime và tự thú nhận với mình, Và Jaime là một phần của thế giới đó.
Anh bắt gặp cái nhìn của cô và nhìn vào mắt cô. Megan nghĩ, Anh ấy hiểu.
Đoàn tàu tốc hành dừng lại ở mọi thôn, mọi làng trên đường đi. Trên tàu chật ních các cặp vợ chồng nông dân, lái buôn và những người bán hàng. Mỗi lần đỗ, hành khách lại ồn ào lên xuống tàu.
Con tàu đi qua vùng núi, nặng nhọc bò lên dốc.
Cuối cùng khi đoàn tàu vào ga San Sebastian, Jaime nói với Megan:
– Nguy hiểm đã qua rồi. Đây là thành phố của chúng tôi. Tôi đã thu xếp xe đón chúng ta ở đây.
Một chiếc xe kín mui đậu trước ga. Người lái xe đội chiếc chapElla, loại bêrê to, rộng vành của người Basque, Đón Jaime với những cái ôm siết ấm áp, rồi cả nhóm lên xe.
Megan để ý thấy Jaime đi sát Amparo, sẵn sàng tóm ngay nếu cô ta có hành động gì. Anh sẽ làm gì cô ta nhỉ?
– Chúng tôi lo cho anh quá, Jaime, - người lái xe nói. - Theo như đài báo thì đại tá Acoca đang tung một mẻ lớn để bắt anh.
Jaime cười to:
– Cứ để hắn lùng, Gil? Ta sẽ ra ngoài tầm săn lùng.
Xe chạy dọc đại lộ Sancho et Sabio theo hướng ra biển. Đó là một ngày hè không gợn mây, đường phố nhộn nhịp những đôi trai gái đi dạo. Bến cảng dập dìu thuyền buồm và thuyền nhỏ. Dãy núi phía xa tạo cho thành phố một tấm phông nền đẹp như tranh. Mọi thứ sao thanh bình quá. .. – Thu xếp thế nào? - Jaime hỏi người lái xe.
– Khách sạn Niza. Largo Cortez đang đợi anh.
– Gặp lại ông tướng cướp sẽ vui lắm đây.
Niza là một khách sạn loại vừa nằm ở một góc quảng trường Juan de Oiezabal nhộn nhịp, cuối đường San Martin. Đó là một tòa nhà màu trắng với những ô cửa chớp nâu, trên đỉnh gắn một biển hiệu lớn. Phần sau của khách sạn chạy dài xuống bờ cát.
Khi xe dừng trước cửa khách sạn, cả nhóm theo Jaime đi vào hành lang.
Chủ khách sạn Largo Cortez chạy ra đón họ. Ông có vóc người vạm vỡ, nhưng chỉ còn một cánh tay, kết quả của một chiến công mạo hiểm, dáng đi tập tễnh cứ như bị mất thăng bằng.
– Chào! - Ông hân hoan kêu lên. - Tôi đợi anh một tuần rồi.
Jaime nhún vai:
– Chào ông bạn! Bọn tớ chậm mất mấy ngày.
Largo Cortez cười nói:
– Tôi biết. Báo chí chẳng còn đăng một chuyện gì khác.- Ông quay sang Megan và Graclela. - Mợi người đều hoan nghênh các sơ. Tôi chuẩn bị phòng riêng cho các sơ rồi.
– Bọn tôi sẽ ở đây qua đêm. Tới sáng sẽ vượt biên giới sang Pháp. Tôi muốn có một người dẫn đường thông thạo, có thể Cabrera hoặc ông Jose Cebrian.
– Tôi sẽ thu xếp, - người chủ khách sạn quả quyết với Jaime. - Có sáu người tất cả phải không – Năm! - Jaime liếc sang Amparo.
Cô ta quay đi chỗ khác.
– Tôi đề nghị không ai đăng ký tên ở đây. – Cortez nói. - Những gì cảnh sát không biết thì chẳng hại gì đến chúng. Ồ, sao tôi lại không đưa các bạn về phòng, nơi các bạn có thể lấy lại sức lực cho mình? Sau Đó chúng ta sẽ có một bữa tiệc thịnh soạn.
– Amparo và tôi sẽ xuống quầy giải khát uống chút gì đó Jaime nói, - rồi sẽ lên sau.
Largo Cortez gật đầu:
– Như ý anh, Jaime!
Megan nhìn Jaime bối rối. Cô tự hỏi Jaime sẽ làm gì Amparo. Anh ta sẽ tàn nhẫn ...? Cô không chịu nổi dù chỉ nghĩ đến việc đó.
Amparo cũng đang tự hỏi mình - nhưng sự kiêu hãnh đã ngăn cô ta lại. Jaime dẫn cô tới cuối phòng giải khát và chọn một bàn ở trong góc.
Khi người hầu bàn tới, Jaime nói:
– Xin cho một ly rượu vang.
Một thôi sao?
– Một.
Amparo thấy Jaime lấy ra một gói nhỏ và mở nó ra. Bên trong là một thứ bột mịn.
– Jaime! - Giọng Amparo đầy tuyệt vọng. - Xin hãy nghe em. Hãy hiểu vì sao em lại làm những việc em đã làm. Anh đang xé nhỏ đất nước này. Sự nghiệp của anh là vô vọng. Anh phải dừng ngay sự điên rồ này lại.
Người hầu bàn trở lại và đặt ly rượu lên bàn. Khi anh ta vừa bước đi, Jaime cẩn thận đổ gói bột vào ly rượu và khuấy lên. Anh đẩy ly rượu tới trước mặt Ampao.
– Uống đi!
– Không!
– Không phải ai trong chúng ta cũng có đặc quyền được chọn cái chết. - Jaime nói khẽ. - Cách này sẽ nhanh và không đau đớn. Nếu tôi trao cô cho đồng bào tôi tôi sẽ không hứa với cô một sự lựa chọn nào.
– Jaime! Đã một thời em yêu anh. Anh phải tin em, xin anh ...
– Uống đi! - Giọng anh cứng rắn.
Amparo nhìn anh một lúc lâu, rồi nhấc ly rượu lên.
– Ta sẽ uống vì cái chết của mi.
Anh nhìn Amparo đặt ly rượu lên môi và tợp hết một hơi. Cô rùng mình.
– Bây giờ thì làm sao?
– Tôi sẽ đưa cô lên gác. Tôi sẽ đặt cô vào giường và cô sẽ ngủ Mắt Amparo đầy lệ:
– Anh là thằng ngốc. - Cô thì thầm. - Jaime. Em đang chết đây, và em nói với anh là em đã yêu anh biết ... - câu nói bị nhíu lại.
Jaime đứng dậy và đỡ Amparo đứng lên. Cô ta lảo đảo. Căn phòng như đang rung chuyển.
– Jaime ...
Anh đưa cô ra khỏi quầy giải khát tới hành lang, cố giữ cô đứng thẳng.
Largo Cortez đang cầm chìa khóa đợi sẵn.
– Tôi sẽ đưa cô ta lên phòng. - Jaime nói. - Đừng để ai quấy rầy cô ta.
– Phải.
Cortez nhìn Jaime xốc nách Amparo lên thang gác.
Megan thấy lạ lùng biết bao khi ở một mình trong một phòng khách sạn tại một thành phố bên bờ biển. San Sebastian đông nghịt những người nghỉ mát, những cặp tình nhân, những đôi uyên ương tới hưởng trăng mật ở hàng trăm phòng khách sạn khác. Đột nhiên Megan muốn có Jaime bên cô và tự hỏi sẽ ra sao nếu anh làm tình với cô. Những cảm giác cô đã nếm trải suốt bao ngày qua ồ ạt ùa về trong một dòng cảm xúc kỳ lạ, mạnh mẽ.
Nhưng Jaime đã làm gì với Amparo? Liệu anh ấy có ... Không, anh ấy chẳng bao giờ làm như thế. Hay anh ấy làm thật? Mình muốn có anh ấy, cô nghĩ Ôi, lạy Chúa cái gì sẽ đến với con. Con phải làm gì?
Ricardo vừa mặc quần áo, vừa huýt sáo, tâm trạng hết sức vui vẻ. Ta sẽ là con người may mắn nhất thế giới, anh nghĩ Ta sẽ làm cưới ở Pháp. Qua biên giới tới Bayonne sẽ có một nhà thờ rất đẹp. Ngày mai ...
Tại phòng mình, Graciela đang đắm chìm trong bể nước ấm, hướng toàn bộ suy nghĩ về Ricardo. Cô mỉm cười một mình và nghĩ, Mình sẽ làm cho anh ấy thật hạnh phúc. Cảm tạ Người, Chúa tôi!
Felix Carpio thì lại đang nghĩ tới Jaime và Megan. Đến người mù cũng có thể nhìn thấy luồng điện giữa hai người. Nó sẽ mang đến điều rủi. Nữ tu là thuộc về Chúa. Ricarđo quyến rũ sơ Graciela bỏ tu viện cũng đã rủi rồi. Jaime thì luôn là người táo bạo, liều lĩnh. Anh sẽ làm gì lần này?
Năm người gặp nhau trong bữa tối tại phòng ăn của khách sạn. Không ai nhắc đến Amparo.
Nhìn Jaime, Megan đột nhiên thấy xấu hổ, dường như anh đã đọc được mọi ý nghĩ trong cô.
Mình không nên hỏi thì hơn, cô quả quyết. Anh ấy không bao giờ làm điều gì độc ác.
Quả là Largo Cortez đã không thổi phồng về bữa tối bữa ăn bắt đầu bằng món Gazpacho - một món súp đặc, nguội nấu từ khoai, dưa chuột và bánh mì nhúng ướt - tiếp theo, là món sa-lát gồm những loại rau tươi - một đĩa paelta lớn – gạo, tôm, gà, và rau được nấu sốt - và kết thúc bằng món bánh Flăng thơm phức. Đây là bữa nóng đầu tiên mà Ricardo và Graciela được thưởng thức trong suốt một thời gian dài.
Bữa ăn kết thúc. Megan đứng đậy.
– Tôi phải đi về phòng.
– Đợi tôi với - Jaime nói. - Tôi phải nói chuyện với cô - Anh đưa cô tới góc trống ngoài hành lang. - Về việc ngày mai ...
– Vâng!
Và cô hiểu điều anh sẽ hỏi. Điều cô không biết là cô sắp trả lời anh thế nào.
Mình đã thanh thản về mình lắm kia mà. Mình đã tin rằng mình có tất cả những gì ước muốn.
Giọng Jaime vang bên tai cô:
– Cô không thực sự muốn trở về với tu viện, đúng không nào?
Đúng không nào?
Anh đợi câu trả lời.
Mình phải trung thực với anh ấy, Megan nghĩ. Cô nhìn vào mắt anh và nói:
– Tôi thực không biết mình muốn gì, Jaime. Tôi bối rối quá.
Jaime cười. Anh ngập ngừng, rồi cẩn thận chọn từ:
– Megan, cuộc chiến này sẽ mau chóng kết thúc. Chúng ta sẽ giành được những gì chúng ta cần, bởi nhân dân đứng sau chúng ta. Tôi không thể đòi em chia sẻ với tôi nỗi gian nguy vào lúc này, nhưng tôi muốn em chờ tôi. Tôi có một người cô sống ở Pháp. Ở với bà ấy em sẽ được an toàn.
Megan nhìn anh một lúc lâu trước khi trả lời:
– Jaime, hãy cho tôi thời gian suy nghĩ.
– Rồi em sẽ không nói là không chứ?
Megan đáp nhỏ nhẹ:
– Tôi sẽ không nói không Đêm đó, không một ai trong nhóm chợp được mắt. Ai cũng có quá nhiều điều để nghĩ, quá nhiều đìều phải giải quyết.
Megan thức để sống lại với quá khứ. Những năm tháng trong trại mồ côi. Sự huyền bí của tu viện. Rồi sự xô đẩy đột ngột vào mọt thế giới mà cô tưởng sẽ từ bỏ mãi mãi. Jaime Miro đang xả thân chiến đấu cho điều mà anh tin. Còn mình tin vào cái gì? Megan tự hỏi. Từ nay mình sẽ sống một cuộc đời thế nào?
Cô đã làm phép lựa chọn một lần. Gần đây cô buộc phải lựa chọn nữa. Cô sẽ phải có câu trả lời vào sớm mai.
Graciela cũng đang nghĩ về tu viện. Những năm đó hạnh phúc, bình yên biết bao. Mình đã cảm thấy rất gần bên Chúa. Mình sẽ mất nó chăng?
Jaime thì nghĩ về Megan. Cô ấy không thể quay về tu viện. Ta muốn có cô ấy bên cạnh. Câu trả lời sẽ ra sao?
Ricardo cũng quá xáo động, không tài nào nhắm mắt. Anh bận rộn vạch ra các kế hoạch cho đám cưới.
Nhà thờ ở Bayonne ...
Felix thì lại tự hỏi làm sao giấu xác Amparo. Để Largo Cortez lo chuyện đó.
Sáng sớm hôm sau mọi người gặp nhau ở hành lang.
Jaime tiến tới bên Megan.
– Xin chào em!
– Chào ông!
– Em đã nghĩ về cuộc nói chuyện của chúng ta chưa?
Suốt đêm qua, cô chẳng nghĩ về một điều gì ngoài nó.
– Rồi, Jaime!
Anh nhìn vào đôi mắt sâu thẳm của cô, cố gắng đọc câu trả lời trong đó.
– Em sẽ đợi tôi nhé?
– Jaime ...
Đúng lúc đó Largo Cortez vội vàng chạy tới. Theo ông là một người đàn ông trạc năm mươi, trông lạnh lùng.
– Tôi nghĩ không còn thời gian ăn sáng đâu. – Cortez nói. - Các bạn phải đi ngay. Đây là Jose Cebnan, người dẫn đường, ông ấy sẽ đưa các bạn qua núi sang Pháp. Ông ấy là người thạo đường nhất ở San Sebastian này đấy.
– Rất mừng được gặp ông, Jose. - Jaime nói. - Thế ông định thế nào?
– Trước hết chúng ta sẽ đi bộ. - Jose Cebrian nói với cả nhóm. - Sang đến phía bên kia biên giới, tôi đã thu xếp xe đợi sẵn chúng ta. Ta phải đi ngay. Xin theo tôi!
Cả nhóm đi nhanh ra đường phố vàng rực lên dưới ánh nắng sớm.
Largo Cortez bước ra khỏi khách sạn để tiễn họ.
– Thượng lộ bình yên! - Ông nói.
– Cảm ơn bạn và tất cả. - Jaime đáp lại. - Chúng tôi sẽ trở lại, bạn thân mến.
Sẽ sớm hơn bạn tưởng đấy.
– Đi đường này. - Jose Cebrian ra lệnh.
Cả nhóm bắt đầu đi về hướng quảng trường. Đúng giây phút đó, bọn lính và những người của GOE đột ngột hiện ra ở hai đầu, bịt kín phố lại. Ít nhất phải có tới mười hai tên, súng ống lăm lăm. Hai đại tá Ramon Acoca và Fal Sostelo trấn giữ ở hai đầu.
Jaime liếc nhanh về phía bãi biển để tìm đường thoát. Hàng chục tên lính đang từ hướng Đó tiến đến. Họ phải chiến đấu. Theo bản năng, Jaime thò tay lấy súng.
– Đừng nghĩ đến chuyện đó, Miro. Hoặc chúng tôi sẽ hạ tất cả các anh ngay chỗ các anh đang đứng đó. - Đại tá Acoca kêu to.
Đầu óc Jaime sôi lên giận dữ, cố gắng tìm câu trả lời Làm sao Acoca có thể biết mà tìm tới đây? Jaime quay lại thì thấy Amparo đang đứng ở lối đi vào khách sạn, một nỗi buồn sâu thẳm hiện trên mặt cô.
– Con khốn nạn! Tôi nghĩ là cậu ...
– Tôi chỉ cho nó uống thuốc ngủ. Khi nào chúng ta qua được biên giới thì họ sẽ gọi nó dậy.
– Đồ rắn độc!
Đại tá Acoca tiến về phía Jaime.
– Kết thúc rồi. - Y quay sang một người lính. - Tước vũ khí của chúng.
Felix và Ricardo cùng nhìn Jaime đợi chỉ thị, sẵn sàng làm theo lệnh của anh. Jaime lắc đầu. Anh miễn cưỡng nộp súng của mình cho tên lính, Felix và Ricardo cũng làm theo.
– Các anh định làm gì chúng tôi? - Jaime hỏi.
Vài người qua đường dừng lại theo dõi sự việc.
Giọng Acoca khô khan:
– Tôi sẽ đưa anh và nhóm giết người của anh về Madrid. Chúng tôi sẽ đưa các anh ra tòa án quân sự công minh và sau đó treo cổ các anh lên. Còn nếu có quyền, tôi sẽ treo cổ anh lên ngay tại đây, ngay bây giờ.
– Hãy để cho các bà sơ đi! - Jaime nói. - Họ không hên quan gì đến việc này.
– Họ là lũ tòng phạm. Họ cũng mắc tội như các anh.
Đại tá Acoca quay lại làm một dấu hiệu. Những người lính ra hiệu cho những người đến xem đang đông dần dẹp sang một bên để cho ba chiếc xe quân sự đi vào.
– Anh và đồng bọn anh sẽ đi xe giữa. - Viên đại tá thông báo với Jaime. - Người của tôi sẽ đi ở đằng trước và đằng sau. Nếu bất cứ ai có hành động nào sai trái, họ sẽ giết tất cả các anh ngay lập tức. Hiểu chưa?
Jaime gật đầu.
Đại tá Acoca nhổ bọt vào mặt Jaime.
– Tốt. Chui vào xe.
Tiếng ồn ào giận dữ vang lên từ phía đám người lúc này đã đông đảo.
Amparo đứng ở lối đi, bất động nhìn Jaime, Megan, Graciela, Ricardo và Felix trèo vào xe, bọn lính với những khẩu súng tự động vây quanh.
Đại tá Sostelo bước đến chiếc xe đầu.
– Chúng ta sẽ đi thẳng về Madrid. Không dừng lại ở bất cứ chỗ nào.
– Rõ, thưa đại tá.
Vào lúc này, nhiều người đã tập trung ở cả hai đầu phố để xem có chuyện gì.
Đại tá Acoca chuẩn bị bước lên chiếc xe đầu. Hắn gọi to những người đứng trước mũi xe. - Lui vào , Từ các phố bên, nhiều người nữa bắt đầu xuất hiện.
– Tránh ra! - Acoca ra lệnh. - Tất cả tránh ra khỏi đường.
Và họ kéo đến ngày một đông, những người mặc áo choàng rộng thùng thình của dân xứ Basque. Mọi người như đang đáp lại một hiệu lệnh bí mật nào Đó.
Jaime Miro đang lâm nguy. Họ kéo đến đây từ các cửa hiệu, từ mọi ngôi nhà.
Những bà nội trợ bỏ dở việc đang làm để chạy đến. Các chủ hiệu sắp mở cửa bán hàng nghe tin đó liền vội vàng tới khách sạn. Họ tiếp tục kéo đến. Các nghệ sĩ, thợ hàn, bác sĩ, thợ cơ khí, các thường gia, sinh viên, nhiều người mang theo súng ngắn, súng dài, rìu búa và cả lưỡi hái.Họ là những người dân Basque và đây là đất nước của họ. Đám đông lúc đầu chỉ có một ít người, rồi đến một trăm, và trong vài phút nó đã phình ra tới hàng nghìn, đứng chật kín các vỉa hè các phố, bao vây hoàn toàn ba chiếc xe quân sự. Họ im lặng một cách đáng sợ.
Đại tá tuyệt vọng quan sát đám đông khổng lồ. Y gào lên:
– Tất cả mọi người hãy tránh xa. Nếu không chúng tôi sẽ xả súng.
Jaime nói vọng ra từ trong xe – Tôi không bảo họ tới. Những người này căm thù các ông vì những gì các ông đã làm đối với họ. Tôi chỉ nói một lời là họ sẽ xé xác ông và bọn lính của ông ra từng mảnh. Ông đã quên mất một điều, ông đại tá:.San Sebastian là thành phố của người Basque. Nó là thành phố của tôi. - Anh quay sang nhóm của mình. - Ra khỏi xe nào!
Jaime đỡ Megan xuống xe, những người khác xuống theo. Acoca đứng nhìn tuyệt vọng, mặt tái đi vì giận dữ.
Cả đám đông chờ đợi, im lặng là thù địch. Jaime bước tới bên viên đại tá:
– Lên xe và trở về Madrid đi!
Acoca nhìn đám người giận dữ vẫn tiếp tục kéo đến xung quanh:
– Tôi ... với đám người này anh cũng không thoát được đâu Miro.
Jaime nói với đồng đội:
– Hãy ra khỏi đây. - Anh nhổ vào mặt Acoca.
Viên đại tá nhìn Jaime như muốn giết chết anh bằng ánh mắt đó. Không thể kết thúc thế này, hắn tuyệt vọng. Mình đã đến rất gần. Nước chiếu tướng.
Nhưng hắn hiểu lầm này đối với hắn còn tồi tệ hơn cả một thất bại.
Nó là án tử hình. OPUS MUNDO đang đợi hắn ở Madrid. Y nhìn biển người xung quanh. Hắn không có sự lựa chọn.
Acoca quay sang người lái xe, giọng tắc nghẹn vì uất ức:
– Ra khỏi đây!
Cả đám đông dãn ra, theo dõi bọn lính leo lên xe. Một lát sau, ba chiếc xe nối đuôi nhau ra khỏi phố, và đám đông bắt dầu reo hò ầm ĩ. Tiếng reo hò lúc đầu là chúc mừng Jaime Miro, rồi nó cứ to mãi, lớn mãi lên, rồi họ reo hò cho nền tự do của mình, cho cuộc chiến đấu của dân tộc mình chống lại nền chuyên chế, và cho những thắng lợi sắp đến của mình.
Có hai đứa bé đang thay nhau gào đến khản giọng:
– Hãy tham gia vào ETA.
Hai ông bà già đứng khoác tay nhau, bà lão nói:
– Bây giờ có thể chúng sẽ trả lại đồng ruộng cho ta.
Một ông già lẻ loi đứng trong đám đông, lặng lẽ nhìn ba chiếc xe quân sự bỏ đi. Lát sau ông nói:
– Một ngày nào chúng sẽ trở lại.
Jaime nắm tay Megan và nói:
– Nguy hiểm qua rồi, chúng ta đã được tự do. Ta sẽ vượt biên giới mất một giờ và anh sẽ đưa em tới người cô của anh.
Megan nhìn vào mắt anh.
– Jaime.
Một người đàn ông đang len lỏi qua đám đông về hướng họ, rồi vội vã tới bên Megan.
– Xin lỗi - Ông ta hổn hển. - Cô có phải là sơ Megan?
Cô quay sang người đàn ông.
– Vâng, đúng tôi!
Ông ta thở phào nhẹ nhõm.
– Tôi mất bao thời gian mới tìm được cô. Tên tôi là Alan Tucker. Không biết tôi có được phép nói chuyện với cô một lát không – Được!
– Một mình cô thôi!
– Xin lỗi, tôi phải đi ...
– Xin cô cho phép. Chuyện này rất quan trọng. Tôi đã đi suốt New York sang đây tìm cô.
– Tìm tôi? - Cô nhìn ông ta, bối rối. - Tôi không hiểu. Vì sao ... .
– Tôi sẽ giải thích cho cô rõ, nếu cô dành cho tôi một lát. Người lạ mặt nắm tay cô và bước xuôi phố, vừa đi vừa nói nhanh. Megan liếc nhìn lại bảo Jaime Miro đứng đợi cô.
Câu chuyện của Alan Tucker đã đảo lộn cả thế giới của cô.
– Người phụ nữ mà tôi thay mặt muốn gặp cô.
– Tôi không hiểu. Người phụ nữ nào? Bả ấy muốn gì ở tôi?
Giá mà ta biết được câu trả lời, Alan Tucker nghĩ.
– Tôi không được phép tùy tiện nói chuyện đó. Bà ấy đang chờ cô ở New York.
Chẳng có nghĩa gì cả. Phải có sự nhầm lẫn nào đây.
– Ông có chắc ông đã tìm tới đúng người ... sơ Megan?
– Chắc chắn. Nhưng tên cô không phải là Megan. Tên cô là Patricia.
Và trong một tia chớp đột ngột, lờ mờ, cô hiểu ra. Sau bao nhiêu năm, hình ảnh mường tượng của cô sắp thành sự thực. Cuối cùng, cô sắp được biết mình là ai. Cái ý nghĩ đó đang run rẩy ... đang hoảng hốt trong cô.
– Bao ... bao giờ tôi phải đi? - Cổ họng cô bỗng khô đắng, khó khăn lắm cô mới thốt nên lời.
Tôi muốn ông tìm ra nơi ở của cô ấy và đưa cô ấy về càng nhanh càng tốt.
– Ngay bây giờ. Tôi sẽ thu xếp hộ chiếu cho cô.
Megan quay lại nhìn Jaime lúc đó đang đứng chờ cô ở cổng trước của khách sạn.
– Xin ông chờ cho một lát!
Megan bàng hoàng quay lại chỗ Jaime và cảm thấy như mình đang sống trong mơ.
– Em làm sao thế - Jaime hỏi. - Người kia làm phiền em à?
– Không! Ông ấy ... không!
Jame nắm lấy tay Megan:
– Bây giờ anh muốn em cùng đi với anh. Chúng ta thuộc về nhau, Megan.
Tên cô không phải là Megan. Tên cô là Patricia. .
Cô ngước lên nhìn khuôn mặt tuấn tú, mạnh mẽ của Jaime và nghĩ:
Em muốn chúng ta thuộc về nhau. Nhưng chúng ta phải chờ đợi. Tước tiên em phải tìm xem em là ai đã.
– Jaime! Em muốn được ở bên anh. Nhưng có một việc em phải làm trước đã.
Anh ngắm nhìn cô, nét mặt buồn bã.
– Em phải đi sao?
– Trong một thời gian ngắn thôi. Nhưng em sẽ quay lại.
Anh nhìn cô một lúc lâu, rồi lặng lẽ gật đầu.
– Được em có thể tìm anh qua Largo Cortez.
– Em sẽ trở về bên anh. Em hứa!
Và cô thực sự nghĩ như thế. Nhưng đó là trước khi cô gặp Ellen Scott.

ảo ảnh _tình yêu

Chương 17 :


Dues Jsrael conjungat vosi et sit vobiscum, qui, est đuobus uncis ... plenius bennedicere te Ricardo rời mắt khỏi linh mục và liếc nhìn sang Graciela đang đứng cạnh anh.
Mình nói đúng. Nàng là cô dâu đẹp nhất trần gian.
Graciela lắng nghe như nuốt từng lời của linh mục vang trong những vòm cuốn của nhà thờ. Không khí bình yên bao trùm lên tất cả hàng nghìn người đã tới đây, hết thế hệ này sang thế hệ khác, để tìm thấy lòng bao dung, và niềm hoan lạc. Nó khiến cô nhớ đến tu viện biết bao. Mình cảm thấy như được trở về nhà, như mình thuộc về đó, Gracleia nghĩ.
Exauđi nos, omnipotens et misericors Dcus, ut, quod nostro ministratur oicio, tua beneđictione potivus implea turper Dominum. .....
– Người đã phù hộ cho mình nhiều hơn cả những gì mình đáng được. Hãy xứng đáng với người In te speravi, domine:
đixi:
Tu es Dues mcus:
in man ibus tuis tempora mea ...
Cuộc sống của mình trong tay Người. Mình đã nguyện một lời thề hiến dâng cuộc sống còn lại của mình cho Người.
– Suscipe, qualsumus, Domine, Pro sacla Connubii lege munus lbialum Lời của linh mục như dội vào Graciela. Cô cảm thấy dường như thời gian đang dừng lại.
– Dues qui potestate vir tutis tuae de nihilo cuncta Fecistị .... – Lạy Chúa, xin người khiến lễ cưới này được nên thánh, báo hiệu cho sự toàn vẹn hiệp một của đấng Kitô và hội thánh. Xin người rủ lòng thương đến lễ cưới này và xin sự che chở của Người và sự phục sức của Người.
Graciela đột nhiên thấy tức thở. Những bức tường như đang đóng lại đè lên cô.
– Nihil in ca ex ưctibus suis ihe auctlr Pnlevarications usulpet Đó là khoảnh khắc mà Graciela chợt hiểu. Cô cảm thấy khối nặng đè trên cô đã được nâng lên. Lòng tràn ngập niềm vui hân hoan khôn tả.
Linh mục đang nói:
– Cầu cho gái này có được bằng an trên nước của Người. Chúng tôi cầu xin Người phù hộ cho đám cưới này, và ...
– Tôi đã cưới rồi. - Graciela kêu to.
Một không khí im lặng bàng hoàng bao trùm nhà thờ. Ricardo và vị linh mục nhìn cô ngạc nhiên. Mặt Ricardo tái nhợt.
– Graciela. Em nói cái ...
Cô nắm lấy tay anh và nhẹ nhàng nói:
Tha thứ cho em, Ricardo – Anh ... anh không hiểu gì cả:
Hay em không còn yêu anh nữa?
Cô lắc đầu – Em yêu anh hơn cả em. Nhưng đời em không còn thuộc về em nữa . Em đã hiến dâng cho chúa từ lâu rồi.
– Không. Anh không thể để em hủy hoại bản ...
– Ricardo, anh yêu ... Đó không phải là sự hủy hoại. Đó là phúc lành.. Em đã tìm thấy trong tu viện sự bình yên đầu tiên trong đời. Anh là một phần của thế giới em đã đoạn tuyệt - phần tuyệt vời nhất. Nhưng em đã từ bỏ nó. Em phải trở về thế giới của mình.
Linh mục đứng yên lắng nghe.
– Hãy tha thứ cho em vì nỗi đau em gây cho anh, nhưng em không thể đi ngược lại lời thề. Em đang phản bội lại tất cả những gì mình tin. Bây giờ em đã hiểu. Em không thể mang cho anh hạnh phúc, bởi chính em không thể có hạnh phúc. Xin hãy hiểu em.
Ricardo nhìn cô chằm chằm, run rẩy, không thốt nổi một lời. Có cái gì đó trong người anh đã chết.
Graciela nhìn khuôn mặt tê tái của anh, và thấy thương anh vô cùng. Cô hôn lên trán anh:
– Em yêu anh! - Cô nói khẽ, mắt đẫm lệ ... - Em sẽ cầu nguyện cho anh! Em sẽ cầu nguyện cho cả hai ta!
***
Cuối một buổi chiều thứ sáu, chiếc xe cứu thương quân sự đánh vào cửa cấp cứu của bệnh viện thị trấn Duero. Một nhân viên y tế cùng hai cảnh binh mặc sắc phục đi qua những cánh cửa tự động và tiến tới người trực ban phía sau bàn.
– Chúng tôi được lệnh tới đây đem Rubio Arzano đi! - Một cảnh binh nói.
Anh ta chìa ra tờ lệnh.
Người trực ban nhìn tờ giấy và nhăn trán:
– Tôi nghĩ tôi không có thẩm quyền để thả hắn. Việc này phải do ông viện trưởng giải quyết.
– Được! Gọi ông ta tới!
Người trực ban ngần ngừ:
– Nhưng có một việc, ông ta đang đi nghỉ cuối tuần.
– Đó không phải là công việc của chúng tôi. Đây là lệnh chuyển, do đại tá Acoca ký. Anh có muốn chúng tôi gọi điện cho ông ấy và nói rằng anh không tôn trọng nó không?
– Không, không, - anh ta vội vàng đáp, - không cần thiết như thế. Tôi sẽ bảo họ mang tên tù lên ngay.
Trước cổng nhà tù thị trấn cách đó nửa dặm, hai thanh tra xuất hiện từ một chiếc xe cảnh sát và bước vào tòa nhà. Họ tiến tới người trung sĩ trực ban.
Một trong hai viên thanh tra chìa ra tấm thẻ.
– Chúng tôi đến để đưa Lucia Carmine đi.
Viên trung sĩ nhìn hai viên thanh tra trước mặt và hỏi:
– Sao chưa có ai nói với tôi việc này?
Một người thở dài:
– Mẹ cái thói quan liêu chết tiệt, ông nào cũng chỉ biết ông ấy.
– Cho tôi xem lệnh điều chuyển?
Hai thanh tra đưa tờ lệnh cho viên trung sĩ.
– Đại tá Acoca ký lệnh hả?
– Đúng đấy!
– Các anh đưa nó đi đâu vậy?
– Madrid. Đại tá muốn đích thân hỏi cung con đó.
– Đứng không? Được, tốt nhất là tôi nên hỏi lại ông ấy. .
– Không cần đâu! - Viên thanh tra phản đối.
Thưa ông, chúng tôi được lệnh kiểm soát nghiêm ngặt mụ này. Chính phủ Ý rất muốn đem mụ ta về. Nếu đại tá Acoca cần mụ ta thì ông ấy phải chỉ thị trực tiếp cho tôi.
– Anh chỉ làm mất thời gian, và ...
– Tôi có khối thời gian, anh bạn ạ, nhưng tôi chỉ có một cái gáo, mất nó tôi không còn cái gáo nào khác.
Anh ta nhấc máy và nói:
– Cho tôi nói chuyện với đại tá Acoca ở Madrid.
– Ôi Chúa Giêsu! - Một thanh tra kêu lên. - vợ tôi nó sẽ giết tôi nếu tôi lại về muộn cơm, mà giờ này ông đại tá làm gì có ...
Tiếng chuông reo vang. Viên trung sĩ nhìn hai vị thanh tra với ánh mắt đầy hàm ý.
– Alô! Đây là trung sĩ trực ban đồn cảnh sát ở Duero. Tôi có một việc quan trọng cần thưa với đại tá Acoca.
Một thanh tra nhìn vào đồng hồ vẻ sốt ruột.
– Cứt! Tôi còn bao việc phải làm hơn là đứng đây. Lại còn ...
– A lô! Đại tá Acoca?
– Phải, gì thế - Một giọng nói khọt khẹt vọng ra từ ống nghe.
– Thưa đại tá, có hai viên thanh tra tới đây muốn tôi chuyển một người tù đến ngài.
– Lucia Carmine phải không?
– Vâng, thưa ngài!
– Họ có đưa anh lệnh do tôi ký không?
– Có thưa ngài. Họ ....
– Vậy thì anh còn gọi tôi làm cái mẹ gì? Thả nó ra!
– Tôi chỉ nghĩ ...
– Không nghĩ ngợi gì hết. Y lệnh!
Đường dây chết lặng.
Viên trung sĩ nghẹn ngào:
– Ông ấy ... ờ ...
– Ồng ấy lại nổi đóa lên phải không? - Viên thanh tra cười Viên trung sĩ đứng dậy, cố gắng giấu vẻ ngượng ngập của mình.
– Tôi sẽ bảo đưa nó lên.
Ở một ngõ hẻm phía sau đồn cảnh sát, một cậu bé ngửa cổ xem một người đàn ông trên cột điện thoại đang gỡ chiếc máy điện thoại ra khỏi đây và leo xuống.
– Chú làm gì thế? - Chú bé hỏi Người đàn ông xoa tay lên đầu chú bé.
– Chú giúp một người bạn, cậu bé ạ.
Ba giờ sau đó, Lucia Carmine và Rubio Arzano gặp lại nhau trong một ngôi nhà nông dân lẻ loi ở phía Bắc.
Acoca bị dựng dậy bởi một hồi chuông điện thoại vào lúc ba giờ sáng.
Giọng nói quen thuộc vang lên:
– Ủy ban muốn được gặp ông.
– Rõ, thưa ngài, khi nào vậy?
– Ngay bây giờ, ông đại tá. Một chiếc xe kín sẽ đến đón ông sau một giờ nữa.
Xin hãy sẵn sàng.
– Rõ, thưa ngài!
Acoca đặt máy xuống và ngồi bên mép giường, rồi châm một điếu thuốc, lặng lẽ để khói thuốc tràn sâu vào trong lồng ngực Một chiếc xe kín sẽ đến đón ông sau một giờ nữa. Xin hãy sẵn sàng.
Y đã rất sẵn sàng.
Acoca vào phòng tắm và nhìn bóng mình trong gương. Y đang nhìn vào cặp mắt của một kẻ chiến bại.
Ta đã đến rất gần, rất gần. Acoca chua chát nghĩ.
Viên đại tá bắt đầu cạo râu, rất cẩn thận và khi xong y tắm rất lâu dưới vòi hoa sen, rồi chọn lựa quần áo để mặc.
Đúng một giờ sau, Acoca bước ra khỏi cửa trước và quay lại nhìn lần cuối ngôi nhà của mình mà y biết sẽ không bao giờ được thấy lại nữa. Tất nhiên là chẳng có sự gặp gỡ nào hết. Họ chẳng có gì để nói với y nữa.
Một chiếc xe kín mui dài màu đen đang chờ y ở trước ngõ nhà. Cửa xe mở ra khi y bước tới gần. Trong xe, phía trước có hai người và hai người nữa ngồi hàng ghế sau.
Acoca hít sâu một hơi rồi chui vào. Một lát sau, chiếc xe biến vào trong đêm tối.
Cứ như mơ vậy, Lucia nghĩ. Ta đang nhìn qua cửa sổ, tới dãy Alpes cảa Thụy Sĩ. Đúng là ta đã tới nơi.
Jaime đã thu xếp cho cô một người dẫn đường để đảm bảo đưa cô đi an toàn.
Tối thì tới nơi.
Sớm mai, mình sẽ tới nhà băng Leu.
Ý nghĩ đó khiến cô lo lắng. Nếu có trục trặc gì thì làm sao? Cô sẽ làm gì nếu tiền không còn ở đó nữa? Làm thế nào, nếu ...
Cho tới khi vầng sáng đầu tiên bừng lên sau dãy núi, Lucia vẫn còn thao thức.
Vài phút trước chín giờ, Lucia rời khách sạn Baurau Lac đến trước cửa nhà băng, đợi mở cửa.
Một người đàn ông đứng tuổi, nom hiền lành ra mở cửa.
– Xin mời vào, hi vọng rằng cô chưa phải đợi lâu?
Mới chỉ vài tháng thôi, Lucia nghĩ bụng.
– Không, không sao!
Ông dẫn cô vào trong.
– Chúng tôi giúp được gì cho cô?
Làm cho tôi giàu có.
– Người cha cho tôi một tài khoản ở đây. Ông ấy bảo tôi tới đây và nhận nó.
– Tài khoản đó có mã số chứ?
– Có!
– Tôi có thể được biết mã số đó không?
– B2AI49207.
Ông ta gật đầu:
– Xin cô đợi cho một lát!
Lucia nhìn người nhân viên nhà băng biến mất vào sau bức tường. Nhà băng bắt đầu đông đúc với các khách hàng. Nó phải có ở đây, Lucia nghĩ, không thể có chuyện ...
Người đàn ông tiến tới phía cô. Lucia không thể đoán được điều gì trên nét mặt của ông.
– Tài khoản này cô nói nó mang tên của cha cô?
– Đúng vậy. Angelo Carmine. - Cô lạnh người.
Ông nhìn cô một lúc:
– Tài khoản này mang hai tên.
Điều đó có nghĩa rằng cô không thể động được vào đó? Lucia thấy tắc nghẹn ở cổ:
– Mang tên ... mang tên ai nữa?
– Lucia Carmine.
Vào giây phút đó, cô đã làm chủ thế giới.
Tài khoản này lên tới hơn mười ba triệu đôla.
– Cô muốn được giải quyết thế nào? - Nhân viên nhà băng hỏi.
– Ông có thể chuyển nó sang một nhà băng liên doanh của ông ở Braxin được không? Rio chẳng hạn?
– Tất nhiên là được. Chúng tôi sẽ gửi giấy tờ của cô qua người đưa tin chiều nay.
Chỉ đơn giản có vậy.
Nơi dừng chân tiếp theo của Lucia là một hãng du lịch. Ở cửa sổ treo một tấm áp phích lớn quảng cáo đất nước Braxin.
Điều lành, Lucia hân hoan nghĩ. Cô bước vào trong.
– Xin phép được giúp cô?
– Vâng, tôi muốn mua hai vé tới Braxin.
Ở đó không có những điều luật trao trả tội phạm.
Lucia nóng lòng muốn kể cho Rubio biết mọi chuyện diễn ra tốt đẹp làm sao.
Anh đang chờ điện của cô ở Biaritiz. Họ sẽ cùng nhau đi Braxin.
– Chúng ta có thể sống yên ổn ở đó hết đời. - Cô đã nói với anh như thế.
Cuối cùng, giờ đây mọi việc đã được sắp đặt. Sau tất cả những kỳ thú và gian nguy ...
Cha và hai anh cô bị bắt và cuộc trả thù đẫm máu của cô với Benito Patas và chánh án Buscetta ... Cảnh sát lùng bắt cô cùng cuộc trốn chạy của cô tới tu viện.
Bọn lính của Acoca và tên tu sĩ giả ... Jaime Miro và Theresa cùng cây thánh giá bằng vàng ... và Rubio Arzano. Hơn tất cả là Rubio thân yêu, đã bao lần anh liều mình vì cô? Anh cứu cô thoát khỏi bọn lính trong khu rừng ... thoát khỏi dòng nước giận dữ ở thác nước ... thoát khỏi bọn người ở quán ăn tại Duero. Chỉ nghĩ đến Rubio đã đủ sưởi ấm lòng cô.
Lucia quay về khách sạn và nhấc máy điện thoại, nóng lòng chờ tiếng nói đầu dây.
Sẽ phải có một công việc gì đấy cho anh chàng ởRio. Việc gì nhỉ Anh ấy có thể làm gì? Chắc chắn anh ấy sẽ muốn mua một nông trại ở đó. Vậy mình có thể làm gì được?
– Xin cho biết số máy? - Giọng người ở tổng đài vang lên.
Lucia ngồi đó nhìn qua cửa sổ tới dãy núi Alpes tuyết phủ. Chúng ta có hai cuộc sống khác nhau. Rubio và ta, hai kẻ sống trong hai thế giới xa lạ với nhau.
Ta là con gái của Angelo Carmine.
– Xin cho hay số máy?
Anh ấy là nông dân. đó là cái mà anh ấy yêu. Làm sao kéo anh ấy ra khỏi tình yêu Đó được Mình không thể làm như vậy với anh ấy.
– Tôi có thể giúp được gì không? - Giọng nói trong máy có vẻ thiếu kiên nhẫn.
– Không ... không ... Cảm ơn. - Lucia đáp chậm rãi, rồi cô đặt máy xuống.
Sáng hôm sau, Lucia đáp chuyến bay của Thụy Sĩ đi Rio.h Cô đi một mình.
***
Cuộc gặp được bố trí tại một phòng khách sang trọng trong nhà Ellen Scott. Bà đi tới đi lui, nóng lòng chờ đợi Alan Tucker đưa cô gái đến. Không.
Không phải một cô gái. Một phụ nữ. Một nữ tu. Cô ta nom sẽ ra sao? Cuộc sống đã làm gì cô ấy? Mình đã làm gì con bé?
Một người hầu đi vào phòng:
– Thưa bà, khách của bà đã tới.
– Bà hít sâu một hơi:
– Cho họ vào!
– Một lát sau, Megan và Alan Tucker bước vào.
Con bé đẹp quá, Ellen nghĩ bụng Tucker mỉm cười:
– Thưa bà Scott, đây là Megan.
Ellen nhìn ông ta và nói khẽ:
– Tôi không cần đến ông nữa. - Câu nói đó được coi là một sự dứt khoát giữa họ.
Nụ cười trên môi ông vụt tắt.
– Tạm biệt ông Tucker!
Tucker đứng như trời trồng, sững sờ một lúc, rồi gật đầu bước ra. Ông không thể giấu nổi cái cảm giác mình đã để tuột mất một cái gì đó. Một cái gì rất to lớn. Chậm quá rồi, ông nghĩ. Một sự chậm trễ đau đớn.
Ellen Scott nhìn Megan:
– Xin mời ngồi.
Megan ngồi xuống ghế, hai người phụ nữ nhìn nhau dò xét.
Con bé giống mẹ nó quá, - Ellen nghĩ. - Nó đã thành một phụ nữ xinh đẹp.
Bà nhớ lại cái đêm khủng khiếp xảy ra vụ tai nạn, nhớ cơn bão tố, và chiếc máy bay cháy.
Anh nói con bé chết rồi cơ mà ... Chúng ta phải làm một cái gì đó. Viên phi công nói rằng ta đang ở gần Avila. ở đây chắc phải có nhiều người đi du lịch.
Chẳng ai vì cớ gì lại liên hệ chuyện đứa bé với vụ nổmáy bay ... Chúng ta sẽ gửi nó vào một nhà nông dân tử tế ở ngoại ô thị trấn. Ai đó sẽ nhận nuôi nó và nó sẽ lớn lên, hưởng một cuộc đời đáng yêu ở đây ... Anh phải lựa chọn, Milo. Hoặc có em, hoặc sống hết đời để hầu hạ cho đứa con của anh trai anh.
Và giờ đây, quá khứ đó lại hiện về giáp mặt với bà. Bắt đầu từ đâu?
– Tôi là Ellen Scott, Chủ tịch hãng Scott Industries.
– Cô biết nó chứ?
– Thưa, không!
Cố nhiên là cô ấy không thể biết được. Ellen tự trách mình. Bà đã chuẩn bị câu chuyện về một người bạn cũ của gia đình đã không may qua đời và một lời hứa trông nom đứa con của người quá cố. Nhưng ngay phút đầu gặp Megan, Ellen đã hiểu ngay rằng câu chuyện đó không ổn. Bà không có sự lựa chọn nào khác. Bà phải trông cậy vào Patricia - Megan. Không thể hủy hoại tất cả dòng họ này. Bà nghĩ đến những gì mình đã làm với người phụ nữ ngồi trước mặt và bỗng trào nước mắt. Nhưng nước mắt lúc này là quá muộn. Giờ là lúc để đền bù. Giờ là lúc phải nói lên sự thật.
Ellen Scott ngả người về phía Megan, nắm lấy tay cô, nhỏ nhẹ, gần như thì thầm:
– Ta có một câu chuyện để nói với con.
Đó là câu chuyện từ ba năm về trước. Suốt năm đầu, cho tới khi đã quá yếu, Ellen Scott luôn luôn tìm cách che chở cho Megan. Bắt tay vào với công việc của Scott Industries, năng khiếu và trí thông minh của cô khiến cho bà Ellen hết sức thích thú, đã mang lại cho bà vẻ tươi tắn bên ngoài và hối thúc khao khát sống của bà.
– Cô sẽ phải làm việc cật lực. - Ellen bảo Megan. – Cô sẽ học như tôi đã học.
Lúc đầu sẽ khó khăn, nhưng cuối cùng nó sẽ trở thành chính cuộc sống của cô.
Và đúng như thế.
Megan làm việc miệt mài tới mức không một ai trong số người làm có ý định đua sức với cô.
Cô tới trụ sở từ bốn giờ sáng và làm việc suốt cả ngày. Sao cô giỏi thế?
Megan mỉm cười và nghĩ, ở tu viện, mình mà ngủ đến bốn giờ sáng, thì Mẹ bề trên Bentina sẽ quở mắng chết.
Ellen Scott đã đi xa, nhưng Megan vẫn miệt mài học, và tiếp tục giữ công ty làm ăn phát đạt ... Công ty của bà Ellen Scott. Ellen đã nhận cô làm con nuôi để chúng ta không phải giải thích vì sao cô lại là người của gia đình Scott, bà nói như thế. Nhưng trong giọng của bà cũng vang lên một nốt nhạc kiêu hãnh.
Thật là nực cười. - Megan nghĩ. - Suốt bao nhiêu năm sống trong trại mồ côi thì chẳng ai muốn nhận nuôi mình. Bây giờ mình lại được chính gia đình mình nhận làm con nuôi. Chúa mình quả là hài hước thật.

ảo ảnh _tình yêu

Chương 18 :



Ngồi sau tay lái chiếc xe chạy trốn là một người mới, và sự có mặt của anh ta khiến Miro lo ngại.
– Tôi thấy không yên tâm với anh ta, - Jaime bảo Felix Carpio, - Nếu anh ta đánh xe đi, bỏ chúng ta ở lại thì sao?
– Yên tâm đi. Cậu ta là anh rể của đứa cháu tôi. Cậu này tin được. Cậu ấy van vỉ dược đi theo chúng mình một lần.
– Tôi cảm thấy lo lo. - Jaime nói Đầu buổi chiều hôm đó họ tới Seville và chọn được mục tiêu tấn công sau khi xem xét kỹ lưng sáu nhà băng. Mục tiêu nằm ở một phố nhỏ, không có mấy xe cộ đi lại gần với một nhà máy chuyên sản xuất két bạc.
Mọi thứ dường như hoàn hảo, trừ một số người đàn ông đang ngồi trong xe.
– Có phải chỉ vì hắn mà cậu lo không? Felix hỏi.
– Không phải thế.
– Thế cái gì nữa?
Một câu hỏi khó trả lời.
– Linh tính ấy mà. - Anh cố gắng nói tự nhiên, và tự dối mình như thế.
Felix thì lại thấy quan trọng:
– Hay ta hoãn vụ này lại, nếu cậu muốn?
– Chỉ vì tớ nhát gan như thỏ đế sao? Không bạn ạ. Mọi việc sẽ êm mượt như lụa.
Lúc đầu, điều đó đúng.
Trong nhà băng có khoảng sáu, bảy khách hàng và Felix cầm khẩu tiểu liên không cho ai đến gần, trong khi Jaime vét sạch sẽ các ngăn kéo đựng tiền. Mượt như lụa.
Khi hai người quay gót đi ra phía chiếc xe chạy trốn, Jaime quay lại nói với đám người trong ngân hàng.
– Các bạn, xin hãy nhớ cho, tiền này chỉ dành cho một sự nghiệp chính nghĩa.
Chính ở bên ngoài, mọi việc mới bắt đầu trục trặc. Cảnh sát có mặt khắp mọi nơi. Người lái xe đang quỳ trên vỉa hè, một khẩu súng cảnh sát chĩa vào đầu.
Vừa thấy Jaime và Felix xuất hiện, một viên thanh tra hô to:
– Bỏ vũ khí xuống.
Jaime ngần ngừ một giây, rồi anh giơ súng lên.
***
Chiếc máy bay chuyên cơ 727 đang ở độ cao mười hai ngàn thước trên bầu trời Grand Canyon. Đó là một ngày dài mệt nhọc. Nlưng vẫn chưa hết đâu Megan nghĩ.
Cô đang trên đường tới California để ký một số giấy tờ sẽ mang lại cho Scott Industries một triệu hecta đất rừng ở phía Bắc San Frandsco. Cô đã vớ được món bở.
Đó là lỗi ở họ, Megan nghĩ bụng. Đáng lẽ họ chả nên lừa mình. Hẳn mình là kế toán đầu tiên của tu viện Cistereian mà họ vấp phải. Cô cười vang.
Một người phục vụ tiến đến chỗ cô.
– Thưa cô Scott, cô có cần gì không ?
Cô nhìn ngăn đựng báo và tạp chí. Cô bận rộn với công việc tới mức không có thời gian để đọc cái gì.
– Lấy giúp tôi tờ Thời báo New York.
Bài báo đăng ở trang nhất như nhảy khỏi trang. Một bức ảnh của Jaime Miro, dưới đó là những dòng chữ:
Jảime Miro, kẻ cầm đầu của ETA, phong trào phân liệt cấp tiến người Basque tại Tây Ban Nha, đã bị cảnh sát bắn bị thương và bắt sống trong một vụ cướp nhà băng chiều hôm qua tại Sevihe.
Felix Carpio, một kẻ khác trong số bọn khủng bố bị bắn chết tại trận. Nhà đương cục đã tiến hành truy tố Miro kể từ khi ...
Megan đọc hết bài báo và ngồi lặng đi một lúc lâu, bồi hồi nhớ lại quá khứ.
Nó giống như một giấc mơ xa thầm, được chiếu qua một tấm màn mỏng, mờ ảo và không thực.
Cuộc chiến tranh này sẽ chóng kết thúc. Chúng ta sẽ giành được những gì chúng ta cần bởi nhân dân đứng sau chúng ta ... Tôi muốn em chờ tôi ...
Ngày trước, cô đã đọc trong một cuốn sách về nền văn hóa một nước nào đó, nói rằng:
nếu bạn cưu mang cho một người một lần thì bạn sẽ phải chịu trách nhiệm cho mạng sống của người đó suốt đời. Vậy mà cô đã cứu Jaime tới hai lần một lần ở trong lâu đài bỏ hoang và lần kia ở quảng trường. Bây giờ mình để họ giết anh ta thì mình sẽ bị nguyền rủa.
Cô với tay nhắc máy nói bên cạnh ghế ngồi nói với viên phi công:
– Quay lại! Chúng ta sẽ trở về New York!
Một chiếc xe đã đậu sẵn để đón cô tại sân bay La Gnardia, và tới khi cô đến trụ sở vào hai giờ sáng thì Lawrence Gray cũng đang đợi cô ở đó. Cha của anh đã từng là luật sư của công ty trong nhiều năm và đã về hưu. Người con trai của ông rất sáng sủa và nhiều tham vọng.
Chẳng cần mào đầu, Megan hỏi ngay:
– Jaime Miro. Anh có biết gì về anh ta không?
Anh ta đáp ngay lập tức:
– Là một kẻ khủng bố người Basque. Thủ lĩnh của ETA.
Anh vừa đọc được tin hắn ta đã bị bắt cách đây một hai ngày gì đó.
Phải, chính phủ sẽ phải đưa anh ta ra xử. Em muốn có người ở đó. Ai là luật sư bào chữa giỏi nhất nước?
– Theo anh là Curtis Hayman.
Không được, con người đó quá lịch sự. Ta cần một kẻ ác ôn một chút, - cô nghĩ một lát. - Lấy Mike Rosen.
– Ôi Megan, hắn đã được đặt hàng đến hết hai trăm năm nữa.
– Gọi điện cho hắn. Em cần hắn ở Madrid trong phiên tòa.
Anh nhăn trán:
– Chúng ta không thể dính vào một vụ xử công khai ở Tây Ban Nha được.
– Chắc chắn là có thể. Chúng ta là những người bạn của bị cáo.
Anh ngắm nhìn cô một lúc, rồi nói:
– Em có bằng lòng cho anh hỏi một câu hỏi riêng tư?
– Được, hỏi đi!
– Anh sẽ thể hiện tuyệt vời ...
– Larry ...
– Sao em?
– Để sau hẵng, - giọng cô như có thép.
Hai mươi phút sau, Lawrence Gray quay trở lại phòng Megan.
– Mike Rosen đang ở máy. Anh nghĩ mình đã dựng hắn dậy. Hắn muốn nói chuyện với em.
Megan cầm máy điện thoại.
– Ông Rosen? Thật là vinh hạnh. Chúng ta chưa một lần gặp mặt, nhưng tôi có cảm giác ông và tôi sẽ trở thành những người bạn thân thiết. Bao nhiêu người đang lấy Scott Industries làm cái bia để tập kiện cáo, cho nên tôi đang tìm một người để lo tất cả những vụ kiện cáo này. Tên của ông là cái tên sẽ còn được nhắc tới nhiều, dĩ nhiên tôi đã chuẩn bị cho ông một khoản rất lớn để ...
– Thưa cô Scott?
– Vâng?
– Tôi không ngại mấy cái việc vặt đó, nhưng cô làm tôi khó nghĩ quá.
– Tôi không hiểu ông nói gì.
– Thế thì để tôi nói thẳng cho cô biết. Đừng có ỡm ờ nữa. Bây giờ là hai giờ sáng, ai lại đi thuê người làm vào hai giờ sáng thế này.
– Thưa ông Rosen ...
– Gọi tôi là Mike. Chúng ta sắp sửa là những người bạn thân thiết, đúng không nào? Nhưng bạn bè thì phải tin nhau. Larry bảo cô muốn tôi đi Tây Ban Nha để giải cứu cho một kẻ khủng bố người Basque nào đó đang ở trong tay cảnh sát.
– Anh ta không phải là một kẻ khủng bố. - Megan bắt đầu phản ứng, nhưng kịp dừng lại. - Vâng, thưa ông!
– Thế có chuyện gì vậy? Hắn ta kiện Scott Industries vì súng bị hóc à?
– Anh ta ...
– Thật đáng tiếc, bạn ạ. Tôi không thể giúp bạn được công việc bề bộn tới mức sáu tháng nay tôi đã bỏ tắm. Tôi có thể tiến cử với cô vài luật sư.
Không, Jaime Miro cần đến ông. Megan nghĩ. Một nỗi tuyệt vọng đột ngột ập đến. Tây Ban Nha là một thế giới khác, một thời đại khác. Giọng cô vỡ ra buồn bã:
– Thôi được. Đây là chuyện hoàn toàn riêng tư. Xin lỗi vì đã nói quá thẳng thắn với ông.
– Hay lắm, Đó chính là cái những người chỉ huy phải làm. Hoàn toàn riêng tư thì lại là chuyện khác, Megan. Tôi đang khao khát muốn được nghe người đứng đầu Scott Industries có mối quan tâm gì trong việc cứu mạng một kẻ khủng bố Tây Ban Nha. Có thể đi ăn trưa vào ngày mai không?
– Chắc chắn rồi! - Cô sẽ không để bất cứ điều gì cản đường mình.
– Một giờ, tại nhà hàng Le Cirque?- Megan thấy phấn chấn hẳn.
– Nhất trí.
Cô đặt hàng trước nhé. Nhưng tôi phải báo trước với cô một điều.
– Gì vậy?
– Tôi có một bà vợ ồn ào lắm đấy.
Hai người gặp nhau tại nhà hàng Le Cirque và khi đã yên vị, Mike Rosen nói:
– Bên ngoài, trông cô ưa nhìn hơn trong ảnh. Tôi xin cược rằng ai cũng sẽ nói với cô như thế.
Ông ta rất lùn và ăn mặc cẩu thả. Nhưng không một chút cẩu thả nào trong đầu óc. Đôi mắt ánh lên một vẻ thông minh sắc sảo.
– Cô đã khơi dậy sự tò mò trong tôi. - Mike Rosen nói. - Cô quan tâm gì ở Jaime Miro?
– Có bao điều để kể. Nói sao hết được. Megan chỉ nói:
– Anh ta là một người bạn. Tôi không muốn anh ta chết. Rosen nhổm trên ghế.
– Tôi đã lướt qua một chồng báo sáng nay về anh ta. Nếu Chính phủ của Don Juan Canos hành quyết hắn dù chỉ một lần, thì hắn ta cũng đã nổi tiếng lắm rồi.
– Chỉ đọc những lời buộc tội anh bạn cô thôi, họ cũng đủ khản giọng. - Rosen quan sát nét mặt của Megan. - Xin lỗi, nhưng tôi phải trung thực, Miro quả là một người bận rộn. Anh ta cướp nhà băng, phá hủy xe, giết người ...
– Anh ta không phải là kẻ giết người. Anh ta là một người yêu nước. Anh ta luôn chiến đấu cho các quyền sống của dân tộc mình.
– Phải, phải, anh ta cũng là người hùng của cô. Vậy cô muốn tôi phải làm gì?
– Cứu anh ta.
– Megan chúng ta là những người bạn tốt của nhau tới mức tôi sẽ phải nói với cô một sự thật. Đến Chúa Giêsu cũng không thể cứu được anh ta đâu. Cô đang đi tìm một phép mầu mà ...
– Tôi tin vào phép mầu. Ông giúp tôi chứ?
Rosen nhìn cô một lát.
– Giúp cái quái gì bạn bè gì đã thử món pa tê này chưa? Tôi nghe bảo họ làm món này cho người ăn kiêng.
Bức điện từ Madrid gửi bằng máy FAX viết:
Đã nói chuyện với một chục luật sư hàng đầu của châu Âu. Họ từ chối bào chữa cho Miro. Đã cố gắng vào được chỗ xử như một người bạn của bị cáo. Tòa án bác yêu cầu của tôi Có thể tìm được cho bạn một phép màu, nhưng Giêsu vẫn chưa tỉnh giấc. Đang trên đường về. Cô nợ tôi một bữa trưa. Mike.
Phiên tòa được ấn định bắt đầu vào ngày mười bảy tháng Chín.
– Hủy bỏ các cuộc hẹn. - Megan bảo người trợ lý. - Tôi có vài việc phải lo ở Madrid.
– Cô sẽ đi trong bao lâu, thưa cô?
– Tôi chưa biết.
Megan vạch chiến lược cho cô khi máy bay bay qua Đại Tây Dương. Phải có một cách, cô nghĩ. Ta có tiền, ta có quyền lực, chìa khóa là tay thủ tướng. Ta phải gặp hắn trước khi phiên tòa bắt đầu. Để sau thì muộn mất.
Cuộc gặp gỡ giữa Megan với thủ tướng Leopoido Martinez diễn ra hai mươi bốn giờ đồng hồ sau khi cô đặt chân tới Madrid. Ông mời cô tới dự cơm trưa tại cung Moneloa.
– Cám ơn ngài đã cho phép tôi được gặp sớm như thế. - Megan nói. - Tôi biết ngài còn bận trăm công ngàn việc.. Ông giơ tay lên phản đối:
– Cô Scott yêu quý của tôi, khi người đứng đầu một hãng quan trọng như Scott Industries bay đến đất nước tôi để gặp tôi thế này, tôi chỉ có thể coi là vinh dự. Xin hãy cho biết tôi có thể làm gì giúp cô nào.
– Sự thật là tôi tới đây để giúp ngài đấy. – Megan nói. - Tôi chợt nảy ra ý nghĩ rằng với một số nhà máy chúng tôi có trên đất Tây Ban Nha, chúng tôi chưa tận dụng được tiềm năng mà đất nước ngài đã dành cho.
– Vâng? - Lúc này ông ta đã chú ý lắng nghe, mắt sáng lên.
Scott Industries đang nghĩ đến việc mở một nhà máy điện tử khổng lồ. Nhà máy này sẽ thu hút khoảng chừng một nghìn tới một nghìn rưởi lao động. Nếu thành công như chúng tôi tin chắc, thì chúng tôi sẽ mở nhiều nhà máy sản xuất vệ tinh nhân tạo.
– Và cô chưa quyết định sẽ đặt nhà máy tại nước nào?
– Đúng như thế. Cá nhân tôi thì thích đặt tại Tây Ban Nha, nhưng phải nói thẳng, thưa ngài, một số người trong Ban quản trị của tôi không được hài lòng lắm trước tình hình quyền bình đẳng ở đất nước ngài.
– Thực vậy sao?
– Vâng. Họ cảm thấy những người chống lại một số chính sách của nhà nước bị đối xử khắt khe quá.
– Theo cô, cô có trường hợp nào cụ thể?
– Quả thực, tôi cũng cố nghĩ. Jaime Miro chẳng hạn.
Ông thủ tướng nhìn cô chằm chằm.
– Tôi hiểu, và nếu khoan dung với Jaime Miro, chúng tôi sẽ nhận được nhà máy điện tử này và ...
– Và nhiều nữa. - Megan quả quyết nói với ông. - Các nhà máy của chúng tôi sẽ nâng cao mức sống ở bất cứ nơi nào chúng có mặt.
Ông thủ tướng nheo mắt:
– Tôi sợ rằng còn một vấn đề nhỏ.
– Vấn đề gì? Chúng ta có thể tiếp tục thương lượng.
– Đây là một vấn đề không thể mang ra thương lượng được, cô Scott. Danh dự Tây Ban Nha không thể đem bàn. Cô không thể hối lộ, mua chuộc hay đe dọa chúng tôi được.
– Xin hãy tin tôi. Tôi không ...
– Cô đến đây với những của bố thí và muốn chúng tôi bóp méo Tòa án để làm hài lòng cô? Xin hãy nghĩ lại, cô Scott Chúng tôi không cần cái nhà máy của cô.
Mình đã làm tình hình thêm xấu, Megan nghĩ bụng, tuyệt vọng.
Vụ án kéo dài sáu tuần rong một phòng xử án được canh gác cực kỳ nghiêm ngặt và không cho công chúng vào dự.
Megan ở lỳ Madrid, hằng ngày theo dõi chặt chẽ tin tức phiên tòa - thỉnh thoảng Mike Rosen lại gọi điện cho cô.
– Tôi hiểu những gì cô đang phải trải qua, cô bạn ạ. Tôi nghĩ cô nên trở về thì hơn.
– Tôi không thể, Mike.
Cô tìm cách gặp Jaime.
– Tuyệt đối không ai được vào.
Ngày cuối cùng của phiên tòa, Megan đứng bên ngoài phòng xử án, lẫn vào một biển người. Như một dòng suối, các phóng viên đổ ra khỏi tòa. Megan chặn một người lại.
– Thế nào?
– Tòa tuyên bố hắn phạm đủ các thứ tội. Hắn sẽ phải nhận hình phạt thắt cổ.
***
Vào lúc năm giờ của buổi sáng được ấn định cho cuộc hành quyết Jaime Miro, các đám đông bắt đầu tụ tập bên ngoài nhà tù trung tâm Madrid. Các chướng ngại vật được dân vệ dựng lên để ngăn đám người hỗn độn đang ngày càng đông không tràn vào lối đi. Lính có vũ trang và xe tăng vây quanh các cổng sắt nhà tù.
Bên trong nhà tù, tại phòng của giám thị Gomez de la Fuente diễn ra một cuộc gặp mặt không bình thường. Trong phòng là thủ tướng Leopoiđo Martinez, Alonzo Sebastian, thủ lĩnh mới của GOE và hai phó giám thị, Juanito Moilnes và Peros Arango.
Giám thị Fuente là người cao lớn, đứng tuổi, có bộ mặt hung tợn, một con người đã say đắm hiến đời mình cho việc rèn giũa những kẻ vô lại mà chính phủ đã giao cho hắn. Moilnes và Arango, những trợ thủ đắc lực nổi tiếng hung tợn đã phục vụ cùng hắn suốt hai mươi năm qua. Thủ tướng Martinez nói:
– Tôi muốn biết những bố trí của các anh để đảm bảo sẽ không có trở ngại gì trong khi thực hiện hành quyết Miro.
Giám thị Fuente đáp:
– Chúng tôi đã chuẩn bị đối phó với mọi tình huống bất ngờ có thể xảy ra, thưa ngài. Như ngài thấy lúc mới tới một đơn vị lính có vũ trang được bố trí xung quanh nhà tù. Có thể huy động một lực lượng khi cần.
– Thế còn bên trong nhà tù?
– Các biện pháp phòng ngừa càng nghiêm ngặt hơn. Jaime Miro được giam trong một xà lim hai cửa an toàn ở tầng hai. Những tù nhân cùng tầng tạm thời được chuyển đi. Hai người canh trước cửa phòng giam Miro và hai người khác ở hai đầu khu nhà giam này. Tôi đã ra lệnh khóa toàn bộ để mọi tù nhân đều được giữ trong phòng cho tới khi hành quyết xong.
– Lúc nào thì tiến hành?
– Vào buổi trưa, thưa ngài. Tôi đã hoãn lễ rửa tội đến một giờ. Thời gian đó đủ để ta đưa xác Miro ra khỏi đây.
– Các kế hoạch của anh để tiêu hủy lác hắn?
– Tôi đã làm theo yêu cầu của ngài. Chôn xác hắn ở Tây Ban Nha có thể gây cho chính phủ khó xử, nếu dân Basque biến mồ của hắn thành một loại miếu thờ. Chúng tôi đã liên hệ với bà dì của hắn ở Pháp. Bà ta sống ở một làng nhỏ ngoại ô Bayone. Bà ấy đã đồng ý chôn hắn ở đó.
Thủ tướng đứng dậy:
– Tuyệt vời, - ông ta thở dài. - Tôi vẫn cho rằng treo cổ hắn công khai ở quảng trường sẽ thích đáng hơn.
– Đúng thế, thưa ngài. Nhưng trong trường hợp đó tôi sẽ không chịu trách nhiệm về việc kiểm soát đám đông bên ngoài.
– Tới cho rằng anh đúng. Chẳng dại gì mà khuấy động nó quá mức cần thiết.
Thắt cổ lại đau đớn hơn, kéo dài thời gian hơn. Tuy vậy, nếu có kẻ nào đáng bị thắt cổ, đó chính là Jaime Miro.
Giám thị Fuente nói:
– Xin lỗi, thưa ngài, tôi được biết một Hội đồng các thẩm phán sẽ họp để xem xét đơn kháng án cuối cùng của các luật sư của Miro. Nếu sự kháng án này được chấp thuận, tôi sẽ phải ...
Thủ tướng ngắt lời:
– Sẽ không có. Cuộc hành quyết sẽ được tiến hành như đã định.
Cuộc gặp kết thúc:
Vào 7 giờ sáng, một chiếc xe chở bánh mì đến trước cổng nhà tù.
– Tiếp phẩm đây.
– Julio đâu?
– Hôm nay anh ta ốm ở nhà.
– Sao anh không ốm cùng hắn ta, hả anh bạn?
– Cái gì?
– Không có mì mèo gì buổi sáng nay hết. Chiều quay lại.
– Nhưng sáng nào bánh cũng được chuyển vào và chỉ. .... – Thôi, quay cái thân lừa của anh khỏi đây trước khi bọn tôi bực mình.
Người lái xe nhìn đám lính cầm súng xung quanh đang chòng chọc nhìn mình.
– Rõ rồi, được!
Họ nhìn theo anh ta quay xe và đánh xuôi phố. Người chỉ huy của chốt gác báo cáo lại sự việc cho giám thị. Sau khi kiểm tra, người ta biết được người vẫn chở bánh mì tới đang nằm viện, anh ta là nạn nhân của một lái xe gây tai nạn rồi bỏ chạy.
giờ sáng. Một chiếc xe đặt bom nở tung ở đoạn phố đối diện nhà tù, làm bị thương sáu người đứng gần. Trong những hoàn cảnh bình thường, lính gác đã rời vị trí để xem xét và giúp người bị thương. Nhưng vì đã nhận những mệnh lệnh nghiêm khắc nên họ ở nguyên vị trí và lính dân vệ được điều tới giải quyết.
Sự việc được báo cáo ngay tới giám thị Fuente.
– Chúng đang tuyệt vọng. - Hắn nói. - Chuẩn bị đối phó với mọi tình huống.
giờ l5, một chiếc trực thăng xuất hiện phía trên nhà tù. Hai bên thân được sơn chữ LA PRENSA, tờ báo hàng ngày nổi tiếng nhất Tây Ban Nha.
Trên mái nhà tù đã đặt sẵn hai khẩu súng phòng không, viên trung úy chỉ huy vẫy một lá cờ để báo cho máy bay bay đi. Nó tiếp tục lượn lờ. Viên sĩ quan nhấc máy điện thoại dã chiến:
– Ngài giám thị, có một chiếc trực thăng phía trên đầu chúng ta.
– Có dấu hiệu nào không?
– Có chữ LA PRENSA, nhưng nom như mới sơn.
– Bắn một phát cảnh cáo. Nếu nó không đi, cho biến luôn khỏi bầu trời.
– Rõ, thưa ngài! - Anh ta gật đầu với một xạ thủ. - Bắn một phát gần.
Viên đạn bay cách sườn máy bay vài thước. Họ trông rõ bộ mặt giật mình của viên phi công. Tay xạ thủ lại nạp đạn. Chiếc trực thăng bay lên rồi bay ngang vùng trời Madrid.
Cái quỷ gì nữa đây? Viên trung úy tự hỏi.
giờ Megan Scott xuất hiện ở phòng tiếp khách của nhà tù. Trông cô mệt mỏi và nhợt nhạt.
– Tôi muốn gặp giám thị Fuente.
– Bà đã được hẹn trước?
– Không, nhưng ...
– Thật đáng tiếc. Ngài giám thị sẽ không tiếp ai vào sáng hôm nay. Nếu bà gọi điện vào chiều nay ...
– Nói với ông ấy tôi là Megan Scott.
Anh lính nhìn cô gần hơn. Vậy đây là cái người Mỹ giàu có đang tìm cách giải thoát của Jaime Miro. Mình sẵn sàng sống với cô này vài đêm.
Năm phút sau Megan đã ngồi trong phòng của giám thị Fuente. Cùng với hắn có sáu người khác trong ban quản giáo.
– Tôi có thể làm gì cho cô, thưa cô Scott?
– Tôi muốn được gặp Jaime Miro.
Giám thị thở dài:
– Tôi lo rằng không thể được.
– Nhưng tôi là ...
– Cô scott tất cả chúng tôi đều hiểu rõ cô là ai. Nếu có thể giải quyết cho cô, thì đó còn hơn một vinh hạnh lớn đối với tôi. - Hắn mỉm cười. - Người Tây Ban Nha chúng tôi là một dân tộc hiểu biết. Chúng tôi cũng đa cảm và đôi lúc cũng không phải là không biết nhắm mắt cho qua một số luật lệ qui định. - Nụ cười của hắn vụt tắt - Nhưng không phải là ngày hôm nay, thưa cô Scott Không.
Hôm nay là một ngày rất đặc biệt. Chúng tôi đã mất nhiều năm để bắt được người mà cô muốn gặp. Vì thế, hôm nay là ngày của luật lệ và qui định. Người gặp Jaime Miro sẽ là Chúa của hắn, nếu hắn có Chúa.
Megan nhìn hắn, nét mặt thiểu não:
– Tôi có thể ... nhìn anh ta một lúc, có được không?
Một người trong số quản giáo lúc đó xúc động trước sự đau đớn trên mặt Megan đã định can thiệp vào câu chuyện, rồi lại thôi.
– Rất đáng tiếc. Không thể được! - Giám thị Fuente nói.
– Tôi gửi anh ta vài dòng có được không? Giọng cô nấc lên.
– Cô sẽ gửi điện cho một cái xác chết. - Hắn nhìn đồng hồ. - Hắn còn sống chưa đầy một tiếng nữa.
– Nhưng anh ấy đang kháng án. Không phải là một Hội đồng thẩm phán đang họp để quyết định ...
– Họ đã bỏ phiếu chống. Tôi đã nhận được quyết định của họ mười lăm phút trước đây. Đơn kháng án của Miro đã bị bác. Sự hành quyết sẽ diễn ra. Thôi, nếu cô thứ lỗi. Hắn đứng dậy, những người khác cũng đứng đậy theo. Megan nhìn những bộ mặt lạnh lùng quanh phòng, rùng mình.
– Cầu Chúa rủ lòng thương cho các ông. - Cô nói.
Họ im lặng nhìn theo khi cô chạy ra khỏi phòng.
Mười phút trước giờ trưa, cánh cửa xà lim Miro được mở ra. Giám thị Fuente cùng hai trợ thủ của hắn, Moiines và Arango cùng bác sĩ Miguel Anuncion bước vào xà lim. Bốn người lính cầm súng đứng theo dõi ngoài hành lang.
– Đến giờ rồi - Giám thị nói.
Jaime nhổm dậy khỏi giường. Chân và tay anh đều bị cùm.
– Tôi đang nghĩ các ông tới chậm.
Vẻ đàng hoàng của anh khiến cho giám thị Fuente không thể không cảm thấy kính phục.
Nếu ở thời điểm khác, trong những hoàn cảnh khác, có thể chúng ta đã là bạn bè, hắn nghĩ bụng.
Jaime bước ra hành lang vắng lặng, mỗi cử động đều khó khăn vì xiềng xích, kèm sát hai bên anh là Moiines, Arango và bọn lính gác.
– Thắt cổ phải không? - Jaime hỏi.
– Thắt cổ - Giám thị gật đầu. Một hình phạt cực kỳ đau đớn và vô nhân đạo.
– Hắn nghĩ thật may là cuộc hành quyết được thực hiện trong phòng kín, tránh được con mắt của mọi người và giới báo chí.
Nhóm người đi dọc hành lang. Họ nghe rõ những tiếng hô đều đều, trầm trầm từ ngoài phố vọng vào ...Jaime ... Jaime ... Jaimẹ .... Tiếng hô cứ lan ra, vang xa từ hàng ngàn cổ họng cháy bỏng, có mỗi lúc một to hơn.
– Họ đang gọi anh đấy, - Peros Arango nói.
– Không, họ đang gọi chính mình đó. Họ đang gọi tự do. Ngày mai họ sẽ lại gọi một tên khác. Tôi có thể chết, nhưng tôi sẽ luôn có một cái tên khác.
Họ đi qua hai lần cửa an toàn để tới một căn phòng nhỏ cửa sắt xanh ở cuối hành lang. Đến góc rẽ, một linh mục mặc áo đen đột ngột xuất hiện.
– Ôi, cảm tạ các thần linh, cha đã đến kịp. Cha đến để làm lễ cuối cùng cho tên tử tù này trước khi hành hình.
Khi ông ta tiến về phía Miro, hai người lính bước đến chặn ông lại.
– Xin lỗi cha. - Giám thị Fuente nói. - Không ai được phép tới gần hắn.
Nhưng cha là ...
– Nếu cha muốn làm lễ cho hắn thì phải làm qua cửa đóng.
Một người lính mở cánh cửa màu xanh.
Bên trong, một người đàn ông khổng lồ đeo mặt nạ hở một nửa mặt đứng cạnh chiếc ghế được bắt chặt xuống sàn. Trong tay hắn là sợi dây thép gai thắt cổ.
Giám thị gật đầu với Moilnes, Arango và người bác sĩ Rồi tất cả theo Jaime bước vào phòng. Những người lính canh dừng lại bên ngoài, cánh cửa xanh đóng lại và được cài then kỹ càng.
Bên trong, Moiines và Arango dẫn Jaime đến chiếc ghế, kẹp hai tay anh vào tay ghế trong khi bác sĩ Anuncion và giám thị đứng giám sát. Qua cánh cửa sắt nặng nề được đóng kín họ nghe thấy tiếng linh mục vang lên đều đều.
Fuente nhìn Jaime nhún vai.
– Chẳng thành vấn đề đâu. Chúa sẽ hiểu hắn nói cái gì!
Tên khổng lồ cầm sợi dây đi về phía sau Jaime.
Giám thị Fuente hỏi:
– Anh có muốn mảnh vải che mặt không?
– Không!
Giám thị nhìn tên khổng lồ, gật đầu, Hắn nâng sợi dây và bước lên. Những người lính gác bên ngoài chú ý tiếng gào thét đều đều vọng vào từ đám đông hỗn loạn ngoài phố.
Cậu có biết không, - một người lầu bầu, - tớ chỉ mong mình được đứng ngoài đó với họ.
Năm phút sau, cánh cửa xanh mở ra. Mang túi đựng xác vào! - Bác sĩ Anuncion nói.
Theo mệnh lệnh, xác của Jaime bí mật đưa ra cửa sau của nhà tù. Túi xác được đưa vào thùng một chiếc xe tải không ai chú ý tới. Thế nhưng khi chiếc xe chạy ra khỏi nhà tù, đám đông trên phố bỗng ào lên, cứ như bị cuốn theo bởi một lực hút thần bí nào đó.
– Jaime! .... Jaime! ....
Những tiếng gào thét giờ đã bé hơn. Đàn ông, đàn bà ôm mặt khóc, còn bọn trẻ con thì tròn mắt đứng nhìn, chẳng hiểu điều gì đang xảy ra.
Chiếc xe len lỏi qua biển người và cuối cùng rẽ lên đường cao tốc.
– Giêsu, đúng là quái quỷ? - Người lái xe nói. - Chắc thằng cha này phải có một cái gì đó.
– Ôi Hàng nghìn người đều biết như thế!
Hai giờ chiều hôm đó, giám thị Fuente và hai trợ thủ, Juanito Moiines và Peros Arango xuất hiện ở văn phòng của thủ tướng Mach.
– Tôi muốn chúc mừng các bạn. - Thủ tướng nói. - Cuộc hành quyết diễn ra tuyệt vời.
Người giám thị nói:
– Thưa thủ tướng, chúng tôi tới đây không phải để nhận những lời chúc mừng của ngài, mà chúng tôi tới đây để xin từ chức.
Martinez ngạc nhiên nhìn họ, bối rối.
– Tôi ... tôi không hiểu. Điều gì khiến ...
– Đó là vấn đề nhân đạo, thưa ngài. Tôi đã từng nhìn người chết. Có lẽ hắn ta đáng tội chết, nhưng không phải chết như thế. Nó dã man quá. Tôi không muốn nhìn thấy cảnh đó nữa, hay một cái gì gần giống như thế và các đồng sự của tôi cũng cảm thấy thế.
– Có lẽ các bạn muốn nói xa xôi. Tiền trả cho các bạn ...
– Chúng tôi phải sống với lương tâm của mình.
Giám thị Fuente trao cho thủ tướng ba tờ đơn.
– Đây là ba tờ đơn xin từ chức của chúng tôi.
Nửa đêm hôm đó, chiếc xe tải vượt qua biên giới thuộc Pháp và hướng về làng Bidache, gần Bayonne. Nó dừng lại trước lề một ngôi nhà nông dân xinh xắn.
– Nhà này đây. Phải vứt bỏ cái xác trước khi nó bốc mùi.
Một người đàn bà trạc năm mươi tuổi ra mở cửa ngôi nhà.
– Các ông đã đưa về đây rồi à?
– Vâng, thưa bà. Bà muốn để nó ... ờ ... để anh ấy ở đâu?
– Xin để giúp ở phòng khách.
– Vâng, thưa bà! Tôi không đợi được đến lúc chôn anh ấy. Bà hiểu ý tôi không ạ?
Bà nhìn hai người đàn ông mang túi xác vào và đặt nó trên sàn – Cám ơn các ông!
– Tạm biệt bà, Bà lặng lẽ đứng nhìn hai người đánh xe đi.
Một người đàn lạ khác từ phòng bên bước ra, chạy về phía túi xác và vội kéo khóa chiếc túi.
Jaime Miro nằm trong đang toác miệng cười với hai người.
– Mọi người biết không, cái dây thắt cổ đúng là đau thật.
– Vang trắng hay vang đỏ đây? - Megan hỏi.

ảo ảnh _tình yêu

Chương Kết :



Tại Sân bay Barajas ở Madrid, nguyên giám thị Gormez đe la Fuente, cùng Moilnes và Arango, hai trợ thủ của mình trước đây, bác sĩ Anuncion và người khổng lồ lúc trước đeo mặt nạ đang trong phòng chờ.
– Tôi vẫn nghĩ rằng ông không đi cùng tôi sang Costa Rica là một sai lầm lớn, - Fuente nói, - với năm triệu đôla, ông có thể mua cả cái nước khốn nạn ấy.
Moiines lắc đầu:
– Arango và tớ sẽ đi Thụy Sĩ. Tớ đã chán xứ nóng lắm rồi. Bọn tớ sẽ kiếm vài chục con thỏ trắng.
– Tôi cũng vậy, - người khổng lồ lên tiếng.
Họ quay sang Miguel Anuncion:
– Thế còn ông, bác sĩ.
– Tôi sẽ đi Bangladesh.
Ông nói sao?
– Đúng vậy. Tôi sẽ dùng tiền này để mở một bệnh viện ở bên đó. Các anh biết không, tôi đã nghĩ đến điều này từ lâu, trước cả khi nhận lời với Megan Scott. Hơn nữa xin nói với các anh, tôi thích Jaime Miro, một người chiến đấu cho tự do.
***
Đó là một thời kỳ được mùa lớn ở nông thôn nước Pháp, nông dân thu hoạch rất khá.
Mong sao năm nào cũng tuyệt vời như năm nay - Rubio Arzano nghĩ, - Một năm tốt lành về nhiều ý nghĩa.
Đầu tiên, đám cưới của anh, và Sau đó, năm ngoái một cặp sinh đôi ra đời.
Có người đàn ông nào dám mơ được hạnh phúc như thế?
Trời bắt đầu đổ mưa. Rubio quay đầu máy kéo và lái về phía lều. Anh nghĩ tới hai đứa trẻ sinh đời. Đứa con trai rồi sẽ to lớn, vạm vỡ. Nhưng con bé em?
Nó sẽ trở thành một đứa khó kiểm soát. Con bé rồi sẽ gây cho người yêu của nó ôi chuyện phiền phức, Rubio cười một mình. Nó giống mẹ.
Anh cho máy kéo vào trong lều, rồi đi về nhà, cảm thấy những giọt nước mưa chảy trên mặt. Anh mở cửa bước vào trong.
Anh về vừa kịp. - Lucia mỉm cười. - Bữa ăn đã xong.
Vũ lực không dập tắt được phong trào yêu nước của nhân dân Basque.
Madrid cố gắng tìm kiếm hòa bình bằng việc dành cho người Basque một quyền tự trị hạn chế, cho phép họ có sắc cờ riêng, tiếng nói riêng và một Cục cảnh sát người Basque. Thực chất đó chỉ là nền tự do bánh vẽ. ETA đáp lại sự xuống thang dối trá của người cầm quyền Madrid bằng việc ám sát Constantin Ortin - toàn quyền quân sự của Madrid và sau đó là Luis Carrero Bianco, người được Franco chọn để kế tục mình. Bạo lực lại tiếp tục leo thang.
Trước Đó, ETA đã được sự đồng tình của hai triệu rưởi người Basque, nhưng sự khủng bố kéo,dài đã làm xói mòn lòng tin của họ. Nhân dân các dân tộc Tây Ban Nha, kể cả người Basque, cảm thấy đã tới lúc phải có hòa bình, đã tới lúc phải hàn gắn vết thương trên cơ thể mình.
Mẹ bề trên Trưởng tu viện Bentina thức giấc bởi một linh tính rằng điều kỳ diệu nào đó sắp xảy đến.
Tất nhiên rồi, bà nghĩ, bao điều kỳ diệu đã đến rồi đó thôi.
Tu viện Cistereian đã được mở lại từ lâu dưới sự che chở của vua Don Juan Canos. Sơ Graciela và các tu sĩ bị mang đi Madrid đã trở về an toàn với tu viện, nơi họ lại được ẩn vào với sự im lặng và sự cô đơn thiêng liêng.
Sau bữa sáng, Mẹ bề trên bước vào căn phòng của mình và chợt dừng lại, hết sức ngạc nhiên, trên bàn của bà, cây thánh giá vàng nằm đó tỏa sáng lấp lánh.
Nó đến như một phép mầu.
Ngày nay, dòng Cistereian còn lại năm mươi tư tu viện ở Tây Ban Nha.
Và tập quán sống trong im lặng, tách biệt từ ngàn đời của họ vẫn chẳng hề thay đổi.
Hết

SEO ngành nghề, cỏ nhân tạo, chuyên sửa máy rửa bát tại hà nội, tình yêu độ xe Mercedes, chuyên sửa chữa tivi tại nhà ở Hà Nội, đặt hàng tượng phật đồ thờ tâm linh làng nghề Sơn Đồng | Điện lạnh Bách Khoa Hà Nội