Dịch Các bản tin tiếng Anh

Started by phamhongtu, 14/09/07, 00:11

Previous topic - Next topic

phamhongtu

Nào, ai thử sức dịch cho vui cái nhỉ?:
Bản tin 1:
State President's amnesty decision to be implemented in October

1. The Central Advisory Council for Special Amnesty organised a workshop in Hanoi on September 13 to implement the State President's decision on special amnesty in 2007.

2. Under the decision signed on September 2, beneficiaries will be those who are serving sentences in detention camps under the management of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defence, and those whose sentences are either suspended or temporarily suspended. Those subject to the decision must apply for the amnesty in writing and vow not to commit offences again after being released.


3. Prisoners who have performed well during their prison terms and committed not to act against national interest or cause social disorder after being released will be considered.


4. Prisoners eligible for amnesty are those who have served half of their sentences, or 14 years for prisoners sentenced to life imprisonment but having their sentences reduced to 20 years.


5. Others to be released include those who serviced the nation during the two resistance wars, pregnant women and mothers with children under 36 months serving the sentences with them, and the very old, weak or disabled who are unlikely to commit any acts detrimental to society.
Lists of eligible prisoners will be announced from October 10-15.
========================= :pc:

phamhongtu

Post được 3 ngày rồi mà chỉ có 4 views trong đó mình view đến 3 lần. Có lẽ Mục này nên đóng cửa thôi, chẳng ai tham gia đâu !

saos@ngmo

chú làm case study đi, :), hay là chú ko dịch được, anh em góp ý, :)

phamhongtu

Mình em dịch, rồi tự post lên tự đọc thì lập ra cái topic làm gì? Học tiếng Anh thì phải có người tham gia nữa chứ? Những bài em post lên đây là những bài em đã tự dịch rồi ! Muốn mọi người dịch post lên để so sánh xem mình dịch good chỗ nào và chưa good chỗ nào thôi ! :no:

saos@ngmo

thế chú cứ post cái thử dịch lên xem nó có good không, :) phải tạo sự tức tối trong anh chị em mới thu hút được sự quan tâm

phamhongtu

Tạm dịch 3 câu:
1. The Central Advisory Council for Special Amnesty organised a workshop in Hanoi on September 13 to implement the State President's decision on special amnesty in 2007.
-->Tại Hà nội, ngày 13/9, Thường trực Hội đồng đặc xá Trung ương đã tổ chức cuộc họp triển khai thực hiện quyết định của Chủ tịch nước về vấn đề đặc xá
2. Under the decision signed on September 2, beneficiaries will be those who are serving sentences in detention camps under the management of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defence, and those whose sentences are either suspended or temporarily suspended. Those subject to the decision must apply for the amnesty in writing and vow not to commit offences again after being released.
-->Theo quyết định được ký ngày 2 tháng 9, đối tượng được đặc xá gồm những phạm nhân đang chấp hành phạt tù tại các trại giam dưới sự quản lý của Bộ Công an và Bộ Quốc phòng và những người đang được hưởng án treo hay tạm thời hoãn phạt tù. Những đối tượng này phải có đơn xin được đặc xá và cam kết không tái phạm sau khi được ân xá

3. Prisoners who have performed well during their prison terms and committed not to act against national interest or cause social disorder after being released will be considered.
-->Đối tượng được đặc xá là những người chấp hành tốt trong thời gian bị phạt tù và  sau khi được ân xá không chống lại lợi ích của quốc gia hay gây mất trật tự xã hội.

==Dành 2 câu còn lại kẻo bảo mình tham :)==

phamhongtu

Mọi người thơ ơ với box này quá ! Chán !

saos@ngmo

#7
Chú tự đánh giá tin tiếng Anh của chú có hay không? Toàn từ mới, làm bị phân tâm, khó dịch quá thể

phamhongtu

Ko đủ khả năng tự đánh giá ! Nhưng chắc chắn đứa lớp 1 nó thua !

saos@ngmo

Toàn từ chính trị, anh đã thử dịch 1 câu, xong xóa béng đi, vì toàn mới là mới, với cả đây như là tin tiếng Việt xong có 1 số đồng chí nào đó dịch sang tiếng Anh, làm vấn đề nó được phức tạp hơn.

Anh đọc tin tiếng Anh, thấy bọn Tây nó viết đơn giản và dễ hiểu cực, người VN cứ làm phức tạp hóa vấn đề, chú nhể?!

SEO ngành nghề, cỏ nhân tạo, chuyên sửa máy rửa bát tại hà nội, tình yêu độ xe Mercedes, chuyên sửa chữa tivi tại nhà ở Hà Nội, đặt hàng tượng phật đồ thờ tâm linh làng nghề Sơn Đồng | Điện lạnh Bách Khoa Hà Nội